Книги

Во власти чувственного дурмана

22
18
20
22
24
26
28
30

– Будь готова через полчаса.

– Готова к чему? – спросила она.

– К новым приключениям. – Увидев ее вопросительный взгляд, он прибавил: – Сначала мы полетим на вертолете, а затем на частном самолете в Халифу.

– Халифа, – выдохнула она, в ее глазах промелькнуло волнение и предвкушение.

– Не смей передумать, – осторожно предупредил он. – Я знаю, ты очень хочешь увидеть мою родину.

– Мне любопытно, – согласилась она, кусая губу.

– Возьми с собой только необходимые вещи. Тебе понадобится небольшая сумка, она у тебя в гардеробной. Все остальное будет ждать тебя в нашем пункте назначения.

– Халифа, – немного настороженно повторила она, не скрывая растущего волнения.

– А теперь поторопись! – Он поцеловал ее.

Увидев пустыню, Милли затаила дыхание. Самолет низко парил над ярко-синим морем и приземлился на небольшой частной взлетно-посадочной полосе недалеко от территории, где стоял большой шатер, а рядом с ним выстроились слуги в униформе. Мужчины были в черном, их лица ниже уровня глаз были закрыты. В туниках и шароварах, с длинными, изогнутыми кинжалами на поясе, они выглядели угрожающе и экзотически.

Красный ковер был расстелен между основанием трапа самолета и входом в огромный белый шатер, на вершине которого развевался флаг Хали-да: черно-золотой пустынный ястреб на красном фоне. С яхты Халида и Милли забрал вертолет, который доставил их в большой международный аэропорт. Она не увидела ни лимузина, ни внедорожника, который должен был доставить их в следующий пункт назначения. Вместо этого в тени шатра было привязано несколько лошадей.

– Добро пожаловать в Халифу! – сказал Халид, отвлекая Милли от разглядывая лошадей и побуждая ее идти вперед.

Все казалось ей новым, очень странным и замечательным. Он касался рукой ее предплечья, и она чувствовала себя увереннее. Его взгляд действовал на нее гипнотически.

– Что скажешь? – спросил он, поворачиваясь к ней лицом у входа в огромный шатер.

– Это удивительно. – Она уставилась мимо охранников на богато оформленный интерьер шатра. Она знала о пустыне только из книг. – Я ни разу не видела ничего подобного.

Путешествие было почти безрассудным. Милли оказалась в чужой стране только с мобильным телефоном, в полной изоляции. Она должна доверять Халиду.

– Здесь тебе будет прохладнее.

Он был прав. В шатре было свежо и прохладно.

– Ну? – Он огляделся.

– Замечательно. Мне не верится, что я здесь! – воскликнула она, шагая по коврам и разглядывая древние настенные покрытия. – Здесь так спокойно. – Она уловила аромат специй. – Мне нравится, – сказала она, повернувшись лицом к Халиду. Это была не голливудская копия шатра короля-воина, а затененное святилище, освещаемое золотыми фонарями. Обстановка казалась приветливой за счет тканей различных оттенков, а также чаш со свежими фруктами и кувшинов с соками на золотом столе.