Книги

Верная. В поисках жениха

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда Тони вновь оказался передо мной я постаралась улыбнуться и не смотреть на него, как на сволочь. Ведь у него точно был гарем, как и положено Наследнику. Надеюсь, хоть жену он еще не завел, а если и завел, мне искренне жаль бедную женщину. Муж не только изменяет с целым штатом любовниц, так еще и не бывает дома. Бр.

Невольно подумала о себе и Дексе. А чем я лучше? Семь лет не видела жениха, а он вряд ли столько лет хранил мне верность. Мысль склизким червем скользнула от мозга вниз по позвоночнику, потом свернула с пути и оплела сердце. А что он подумает обо мне, когда узнает, что я путешествовала с двумя мужчинами, да еще и побывала на корабле Халифата с его законами? Впервые за все время моих злоключений, я думала, что все зря. У нас ничего не выйдет.

Тем временем Тони забрал из моих рук платки и потребовал:

— Подними голову.

Я послушалась, все еще чувствуя мерзкие шевеления в области сердца. Мне на голову осторожно опустили черную полупрозрачную ткань. Тони приблизился, приподнял мою тяжелую косу и, заведя концы платка назад, сделал тугой узел.

— Это носят вот так. Запоминай, я не собираюсь каждое утро тебя одевать.

Щеки вспыхнули, когда представила, что меня и правда одевает каждое утро Наследник Халифата. Фантазия получилась какой-то слишком эротичной, наверное, из-за его близости и вновь окутавшего меня пряного тепла.

— А это можешь надеть в городе, — он взял из моих рук второй платок. На его краях были сделаны зажимы в виде голов золотых драконов, которые открывают свои зубастые пасти, чтобы прикрепить один платок к другому. — Просто цепляешь его к тому платку, который у тебя на голове.

— Хорошо, — забрала невесомую ткань обратно.

Я запуталась окончательно и единственное, чего хотела — это побыть одной и решить, хочу ли я на самом на деле встретиться с женихом или мне стоит сесть на ближайший корабль до Континента.

— В ящике под сидением кареты лепешки, немного вина и небольшой подарок, если ты сможешь его принять, — он все еще стоял преступно близко и говорил полушепотом. А после совсем тихо добавил. — Тебе невероятно идет наряд Халифата…

— Нет, — я дернулась, будто он ударил. Мне не идет наряд Халифата! Мне вообще не подходит Халифат, это варварское место. — Не идет.

Развернулась и сбежала в карету, словно за мной гналась стая хищников. Все, о чем я могла думать следующие полчаса — это о возвращении домой. Не о Дексе. Не о Тони. Даже не о малышке, которая чудом спаслась от несправедливого суда. Я жевала нежнейшую лепешку с травами и сыром, запивала её сладким фруктовым вином и думала о том, что совершила ошибку, забыв о чести рода Ван Дайк ради мужчины, который много лет назад исчез из моей жизни.

И даже подарок от Тони (не знаю, зачем он мне его купил) не поднял настроение. Зато пригодился. Это оказался тонкий коричневый ремень из мягкой, тщательно выделанной кожи. Его украшало изображение водного дракона во всю длину. К ремню прилагалось несколько таких же кожаных сумочек для мелочей. В них прекрасно убрались созданные в гостинице артефакты. Угадал или замерил? Даже любопытно.

Я осторожно, боясь боли, закрепила подарок низко на бедрах и мгновенно оценила его удобство. Больно не было. Ремень оказался достаточно узок для того, чтобы не касаться ран, но прилегал плотно и сидел “как влитой”.

— Неужели Наследник Халифата замаливает грехи своих подданных? — фыркнула себе под нос, но нежно погладила пальцами драконью морду.

Улыбнулась самой себе и выпила еще немного сладкого вина. И то ли от усталости, то ли от тяжелых мыслей быстро заснула.

Проснулась же только на въезде в столицу. Хотела открыть окно, но Тони тут же его захлопнул.

— Сиди и не высовывайся. Надень платок. Всё объясню в гостинице.

Глава 9