Тишина, повисшая в комнате после моих слов, начинает настораживать. Я поднимаю взгляд на Сайтона:
— Ты же… согласен?
Ответом мне служит его каменное выражение лица.
Глава 46. Примерка
Я смотрю в его глаза, и моя радость, что все может легко решиться оказывается преждевременной. Он… не готов отказаться от силы. Даже чтобы спасти меня. Он ничем не лучше своего предка.
Чувствую, как обида и разочарование начинает разъедать меня изнутри. Стоп. Это никому и ничем не поможет. Особенно ребенку.
Резко захлопываю книгу.
— Какое говорящее молчание, Сайтон, — еле сдерживая желание залепить ему пощечину, говорю я.
Разворачиваюсь, чтобы уйти, но он ловит меня за руку.
— Стой, — рычит он.
— Иди ты… в горгулью задницу, — огрызаюсь я и вырываюсь из его хватки. — Все твои обещания ничего не стоят. Ненавижу твою силу.
Я выскакиваю из комнаты, сбегаю по лестнице. В доме резко становится мало места, безумно хочется оказаться подальше от Сайтона. Не видеть его: он слишком похож на своего предка, как внешне, так и по приоритетам.
Распахиваю дверь и сталкиваюсь со швеей, которая уже подняла руку, чтобы постучаться. На обеих ее локтях лежат чехлы с платьями. Швея вытирает тыльной стороной ладони лоб и устало вздыхает.
— Леди Бранд, хорошо, что вы дома, — говорит она. — Я же не предупредила и уже боялась, что весь мой путь был зря.
Я удивленно отхожу и пропускаю ее внутрь. Она еле-еле заходит и опускает платья на диван в гостиной.
— Его Мудрость распорядился принести платье на примерку сразу сюда, — говорит Элоиза, пытаясь отдышаться. — Но ладно бы оно было одно. Так их два же!
После всего того, что сейчас случилось наверху, переключиться на что-то повседневное, типа примерки платья, кажется практически невозможным.
— Два? Почему два?
Хмурюсь, пытаясь понять, о чем она. Я точно помню, что заказывала одно.
— Его Мудрость сказал принести заказанное им платье для бала сегодня вам на примерку, но… Вы же тоже для бала заказывали? Или я что-то неправильно поняла? — она нервничает, кусает губы.