Книги

Ведьма

22
18
20
22
24
26
28
30

Он закрыл глаза и откинул голову дожидаясь вспышки силы, которая, как удар сердца, как вздох для него. Вспышки ее магии.

* * *

Книгу так и не догнали. Тварь была слишком шустра.

Вечерело.

Исцарапанная, парковыми розами, троица вернулась на стоянку. Как оказалось, пока их не было, Дайрен умудрился потерять Айрис. Бедного полукровку разбудили пинками.

Вскочив Дайрен схватился за голову, демонстрация откладывалась, амулет был у девушки в кошельке.

Приуныв, парни сидели под кустом, размышляя как не провалить задание.

Яркий свет озарил притаившуюся в кустах четверку. Любопытство заставило высунуть голову.

На первом этаже императорского дворца слуги открывали высокие от пола до потолка французские окна. На большую круглую площадь с фонтаном выносили высокие чаши с ярко горящим в них огнем. Из открытых дверей доносились нестройные звуки настраиваемых инструментов.

Дайрен скрипнул зубами.

«Бал! Такая удача и такое разочарование!»

— Так парни, слушаем меня, планы меняются! — скомандовал капитан. — Заварушка переносится на полночь.

— Ты и ты, — Дайрен ткнул пальцем в Тедди и Рея. — Вам нужно будет разыскать Айрис и как можно скорее.

— А для тебя Пат у меня будет отдельное задание. Не подведите меня ребят это наш последний шанс, — иначе позор.

— Я попробую связаться с ней по передатчику. Может и смогу, — Дайрен показал небольшую, размером с райское яблочко черепушку неизвестного животного, впрочем, по клюву можно было определить, что некогда, ныне мертвое животное, было птицей. Из черепушки торчал шнурок. — Пусть каждый из вас возьмет по такому же.

Парни разобрали талисманы.

— Будьте осторожны, там всего пять зарядов, значит, вы сможете со мной связаться только ограниченное количество раз, — предупредил полукровка.

— У Айрис такой же передатчик, я повесил его ей на шею, надеюсь она догадается, как им пользоваться.

— Разошлись парни, каждый из вас знает, что делать.

Колючие кусты зашуршали и опустели, четыре тени метнулись в разные стороны. В воздухе остался лишь терпкий запах роз, да звуки вальса.

* * *

Это был бал маскарад, такого титанического великолепия или размаха, ни в одной стране мира не было.