Книги

Вампиры и бытовуха, и Маша

22
18
20
22
24
26
28
30

— То есть дневной свет для вас не губителен? Только если посмотрите на само светило? — уточнила я.

— Да, — кивнули все присутствующие вампиры.

Я довольно потерла ладошки. Кажется, у Маши намечается бизнес-план.

— А есть у вас здесь люди… оборотни с плохим зрением?

— Редко, но их могут вылечить в магической лечебнице, — объяснял Кевин.

Очков, значит, у них нет. Вспоминая весь день, я не увидела ни одного существа с хоть отдаленно похожим предметом.

— Ребята, вы закачаетесь, — довольно проговорила я.

Форд и Норт натурально закачались на пятках.

— Закачаемся? — не понял мое выражение Триаль.

Эх, повезло Аридии. Сразу минует эру нелепых лорнетов, пенсне и моноклей. Все по стилю, как завещали американские пилоты. Будут вам, господа вампиры, очки-авиаторы.

— Завтра расскажу, — махнула я рукой, — сейчас еда.

Из живота опять вырвались урчащие звуки.

— Пойдем, ведьма, — подал мне руку оборотень, — провожу.

На кухне я познакомилась с необъятного размера поваром. Хотя чему тут удивляться.

Широкий, высокий блондин с голубыми глазами, в переднике и огромном белом колпаке.

— Роберт Аллен, — поклонился он, когда Кевин меня представил.

Мои брови улетели до потолка.

— А вы случайно не родственник… — начала я.

— Алекс мой старший брат, десая Мишель, — улыбнулся Роберт.

— О, — только произнесла я.