Книги

Удивительный взгляд

22
18
20
22
24
26
28
30

Льюис некоторое время молчал.

— Я думаю, что это ваше предприятие только что стало в десять раз опаснее, чем было. Я также считаю, что нет никаких оснований полагать, что лорд Эндикотт перестанет мучить тебя и угрожать тем, кого ты любишь, только потому, что перестанешь преследовать его. Как бы ни была опасна попытка уничтожить его организацию, гораздо опаснее будет оставить его свободным для совершения любых преступлений, которые он выберет. Я могу защитить Сесилию. Вы трое должны продолжать в том же духе.

— Льюис, если ему удастся убить Сеси…

— Неужели ты не веришь, что сможешь предсказать, когда произойдет следующее нападение? София, это единственное разумное решение.

София откинулась на спинку сиденья и вздохнула.

— Хорошо, — сказала она. — Но сейчас я чувствую себя вдвойне обескураженной. Я до сих пор не знаю, как преодолеть сопротивление Бейнса.

— Ты пытаешься только три дня, — сказала Сеси. — Дай себе время.

— Боюсь, что у нас нет времени, — сказала София.

Глава двадцать четвертая, в которой у Софии две неудовлетворительные встречи

Софии не нужно было входить в дверь с лицом Кинга, чтобы понять, что там находится. Она все равно приложила к ней ладонь. В каком-то смысле она была ответственна за его судьбу, хотя и не чувствовала вины… в конце концов, он был преступником и презренным человеком, и ей казалось вполне уместным стать свидетельницей его гибели.

«Неужели я так привыкла к насилию», — думала она, глядя на его тело, висящее на самодельной веревке, ни к чему не привязанной, — «что не испытываю ни отвращения, ни ужаса? Но мне это тоже не доставляет удовольствия. Интересно, сколько времени потребуется его жертвам, чтобы понять, что они свободны? Нашел ли лорд Эндикотт способ заставить замолчать своего теперь уже неудобного провидца, или Кинг выбрал этот путь, чтобы избежать еще большего публичного унижения и смерти?» В любом случае, он больше не мог обвинить лорда Эндикотта, что оставляло заклятому врагу Софии свободу продолжать свою кампанию по истязанию ее.

— Кинг умер, — сказала она Льюису и Сеси за завтраком.

— Это было убийство? — спросила Сеси.

— Даже не знаю. Это кажется вероятным. Интересно, чувствует ли себя сейчас лорд Эндикотт в большей безопасности?

— Он не в безопасности, пока вы идете по его следу, — сказал Льюис. — Меня беспокоит, что за последние три дня он не предпринял ни одного нападения.

— За последние три дня мы ходили только в церковь, — заметила Сеси, — и я думаю, что он еще не настолько отчаялся, чтобы посылать мародеров в наш дом.

— Ты только что представила мне самый ужасный образ, — сказала София. — Разве мы должны этого бояться?

Льюис откашлялся.

— Это уже приходило мне в голову, — сказал он, — и я обошел дом с Тревисом и лакеями, убедившись, что все замки закрыты, а окна первого этажа надежно заперты. Я сказал персоналу только, что до меня дошли слухи о кражах со взломом в соседних кварталах, и я принимаю меры предосторожности. Но я боюсь, что они слышали некоторые из наших разговоров… не знаю, что они думают о них, но они уже знают, что я не потерплю сплетен, поэтому считаю, что нам не нужно беспокоиться о том, что новости о наших действиях распространятся. Во всяком случае, мы защищены от случайной попытки взлома, и если до этого дойдет, я найму охрану.

— Я рада, что ты так думаешь, потому что я, конечно же, не думала, — сказала София. Ее пугало, что она была так сосредоточена на своих попытках предсказать передвижения Бейнса, что забыла о необходимости таких элементарных предосторожностей. — Спасибо, Льюис.