Книги

Убийство по-французски

22
18
20
22
24
26
28
30

С того момента женщины все взяли на себя. Дочь занималась внизу, мать сидела на кровати и гладила его по руке. И он уснул. Вот так просто.

В доме было тихо, когда де Котиньи проснулся. Дочь уехала, но мать еще оставалась.

— Мне жаль, дорогой, — сказала она, хотя де Котиньи заподозрил, что ей вовсе не жаль. Мать снова вернулась в его жизнь, что ей очень нравилось. А американка, как она иногда называла Сьюзи, покинула эту жизнь навсегда.

Поэтому-то де Котиньи надел офисную одежду. Чтобы отделаться от матери.

— Но ведь уже четвертый час. Разве не поздно? — сначала возразила она. Потом, видимо, вспомнила о своих планах. — Ты уверен, что готов к этому?

— Мне нужно кое-что сделать, маман, — ответил он и увидел, что она одобрительно кивнула. — Я заеду позже. Скажем, в семь?

— Что ж, если ты уверен, дорогой... — И, довольная, что он, похоже, воспринял все хорошо, уступила. Взяла куртку и оставила его.

Через час или больше после ее отъезда де Котиньи бродил по дому, останавливаясь то тут, то там. Трогал вещи жены, брал в руки фотографии Сьюзи в тяжелых серебряных рамках, пытаясь почувствовать ее присутствие, словно это могло как-то возместить утраченное.

Это было невыносимо. Сьюзи больше нет. И его жизнь вдруг показалась пустой, бесцельной, тягостной. В конце концов он прошел в кабинет, налил бренди, вытащил из ящика сигару и сел за стол. Повернувшись к полке, выбрал диск из своей коллекции, вставил его в CD-проигрыватель и взял ручку с бумагой.

На кухне, сидя за столом с третьим стаканом коньяка, Ортанс решила, что просто немного опьянела. Приятно так. За размышлениями.

Произошедшее ужасно, конечно... и ей очень жаль милого мсье де Котиньи... Но... Жизнь ведь продолжается, не так ли? Всегда нужно видеть положительную сторону события. Светлую сторону. И для Ортанс это означало, что больше ни минуты не нужно возиться с этой ленивой, никчемной, избалованной молодой подстилкой.

Прежде всего, считала Ортанс, американцы понятия не имеют, как обращаться с прислугой. Ни тебе «пожалуйста», ни тебе «спасибо», ни минутки отдыха. Неплохо получить работу по дому, но за это приходилось платить. Двадцать четыре часа в сутки ее дергали. Дамочка нисколько не уважала свободное время прислуги и тому подобное. Когда приближался четверг, Ортанс пребывала на грани срыва и страстно хотела убежать. Не решалась задержаться ни на минуту, чтобы ее не заставили что-нибудь приготовить, почистить, если это взбредет мадам в голову.

Ортанс тушила сигарету о край пепельницы, когда где-то наверху хлопнула дверь, заставив ее подпрыгнуть на стуле и пролить изрядное количество коньяка на руку и рукав форменного платья.

Чертова полиция, подумала она. Шляются по дому, словно он их собственность, оставляют двери открытыми настежь.

56

— Не думал, что тебе понадобится столько времени, чтобы связаться со мной, — мрачно произнес Клиссон, когда Жако вошел в кабинет, — правда не ожидал, что явишься лично.

— Ты меня потерял. — Жако выбрал стул из тех, что стояли перед длинным дубовым столом, который служил Клиссону как рабочий.

Усевшись, он первым делом обратил внимание на то, что в комнате прохладно. Расположенному на втором этаже здания на противоположной от полицейского управления стороне улицы кабинету Клиссона, может, и не хватало солнечного света, но по крайней мере он был на квартал дальше от стройки метро. Оглушающий грохот отбойных молотков и непрерывное чавканье гидравлических молотов здесь едва слышались. Не было облаков пыли от бульдозеров. Это означало, что он мог держать окна открытыми, а жалюзи повернуть так, чтобы в комнату проникал ветер.

— Я оставил тебе записку, — продолжал Клиссон, запустив пятерню в свою жесткую имбирную шевелюру. — Мне подумалось, кое-что тебе нужно знать. Кое-что от Валери.

— Пронопразон?