Книги

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4

22
18
20
22
24
26
28
30

Раймонд сначала не понял причем здесь были эти слова, но затем, осознав все, он ответил:

— Так я же про силу Моргиона говорю, а не про ее особенности характера. Нам нужно убедиться, что в Сильвии не осталось его энергии.

— Все равно стоило.

Пока Раймонд и Люсия продолжали свои бурные обсуждения по поводу Сильвии, Эдвард, окончательно покончивший с трапезой, стянул со своей шеи платок, аккуратно обтер им свои губы и поднялся с места. Все это время за ним наблюдал его старший брат, Сэм, сидевший напротив. Как только Эдвард встал и направился на выход, Сэм поднялся с места и пошел следом за ним. Все продолжавшие разговаривать родители даже не заметили этого и лишь громче разговорились.

В коридоре было уже темно. В это время свет в доме зажигали лишь в тех комнатах, в которых находились господа. Поэтому, когда Сэм вышел из столовой, ему пришлось замереть на месте для того, чтобы привыкнуть к темноте. Повернув голову вправо, парень заметил очертания удалявшегося силуэта. Он сразу понял, что этим человеком был Эдвард.

— Подожди, — звонко произнес Сэм, нагоняя своего младшего брата, — ты ведь знал, что все это время происходило с Сильвией?

Эдвард остановился. Признаться честно, он был удивлен тому, что Сэм это заметил, ведь обычно в кругу семьи Сэм вел себя также беззаботно, как и их отец. Тяжело было понять насколько внимательным он являлся.

— Да, — отвечал Эдвард так и не оборачиваясь, — это не было для меня секретом.

— Как? Как ты об этом узнал?

Услышав этот вопрос, юноша вынужденно обернулся и посмотрел на своего старшего. Сэм казался ему удивленным и немного недоверчивым.

— Можно сказать, — начал Эдвард, — что я связал нас с Сильвией.

— Тогда почему ты не рассказал об этом нам? Мы же переживали за нее. Ты лишь упомянул, что она на границе вместе с Вивьен.

Эдвард отвел взгляд в сторону и отчего-то улыбнулся. Он все еще прекрасно помнил тот момент, когда ему пришлось рассказать родителям о том, что Сильвия пропала, и о том, куда именно она делась. Тогда они буквально атаковали его вопросами на подобии тех, какие Люсия задавала на этом ужине Сильвии, правда, выведать у него истину они так и не смогли.

— Я не мог. — Эдвард поднял серьезный взгляд на брата. — В конце концов тайны Сильвии принадлежат самой Сильвии.

Сэм был удивлен и, возможно, даже немного обрадован. Глубоко вздохнув, он сделал широкий шаг навстречу брату и заговорил:

— Эд, я не знаю что именно связывает тебя и нашу сестру, но позволь мне попросить тебя об одном. — Сэм подошел вплотную к младшему, положил свою тяжелую ладонь на его плечо и широко улыбнулся. — Приглядывай за ней. Ты же знаешь, что у нее вечно какие-то неприятности. Вы двое ближе всего друг к другу.

— Я бы так не сказал. Ближе всего к ней, все-таки, Вивьен.

— Это не меняет того факта, что ты заботился о ней с самого детства. — Сэм решительно кивнул, но затем отчего-то замолчал. Будто вспомнив о чем-то неприятном, парень с натянутой улыбкой добавил: — Ну, сразу после того случая, как попытался выбросить ее из окна.

Взгляд Эдварда переместился куда-то вправо. Скорчив недовольное выражение лица, парень ответил:

— Было-то всего единожды.