— Да, когда со мной разговаривают по-людски, а не тараторят, как спятившая сорока! — огрызнулся Мак-Лауд и повернулся к тихо икавшему Франческо:
— Так дело не пойдет. Мы не сумеем помочь твоим сородичам, пока ты не успокоишься и расскажешь толком, что тут случилось. Нет, нет, помолчи пока! — вовремя оборвал он грозивший начаться сызнова словесный припадок. — Постарайся взять себя в руки. Кивни, когда сможешь говорить нормально.
Черноволосая голова со спутанными и покрытыми коркой грязи локонами слегка наклонилась, затем поднялась.
— Хорошо, — одобрил шотландец. — Только помни: если снова начнешь голосить, как припадочный, придется заткнуть тебе рот — ради твоего же блага. Зато те, кому еще можно помочь, так и сгинут. Кто-нибудь, кроме тебя, остался жив?
— Н-не знаю, — еле слышно выговорил Франческо.
— Где ваш хозяин?
— Morte… Убит…
— Кто на вас напал? Куда они скрылись?
— Грабители… — выдержка снова подвела молодого человека и он принялся что-то беззвучно бормотать про себя, пристально уставившись в невидимую компаньонам точку. — Тени в сумерках…
— Значит, мэтру Барди все-таки не повезло, — подвел неутешительный итог краткого допроса Мак-Лауд. — Жаль. Похоже, больше он не скажет ничего толкового.
— Как думаешь, он сможет ехать верхом? — озабоченно спросил Гай. — Или лучше посадим его сзади?
— Сейчас узнаем, — отмахнулся Дугал. — Эй, ты с лошади не свалишься?
Франческо, оборвав свой неслышный разговор, несколько раз открыл и закрыл рот, точно вытащенная на берег рыба, и внезапно вытолкнул из себя отчетливо прозвучавшее имя: «Изабелла».
— Что? — встревожено переспросил Мак-Лауд. — Твоя языкатая приятельница? Она цела? Где она?
— Убежала, — Франческо хлюпнул носом и попытался ладонями вытереть лицо, испачкавшись еще больше. — За ней погналось orculli… чудовище… чудовище из мрака…
— Совсем парень свихнулся — чудовищ каких-то приплел, — озадаченно заметил Дугал. — Или он разбойников так называет? Ладно, потом разберемся. Куда она побежала, можешь сказать? Давно это случилось?
— Туда, — Франческо слабо махнул рукой в сторону близкого леса и исчезающей под его темными кронами дороги. — Половина… половина часа назад.
Мак-Лауд и Гисборн переглянулись. Попавшая в беду женщина, вне зависимости от ее происхождения и качеств характера, нуждается в помощи. Далеко убежать она не могла, но, может, при удачном стечении обстоятельств и сообразительности, ей удалось обмануть своих преследователей и спрятаться? Если же мистрисс Изабелла оказалась не столь везучей, придется растолковать ее похитителям, что девушка торгового сословия имеет такое же право на защиту, как и благородная дама.
— Надо отыскать ее, — сэр Гисборн шлепнул поводьями по шее своего коня, с равнодушным видом взиравшего на унылые окрестности. — Я поеду вперед, посмотрю, не осталось ли каких следов.
— Забирайся в седло, — не терпящим возражений голосом приказал Мак-Лауд и подтолкнул Франческо к найденной лошади. — И держись изо всех сил. Упадешь — сам виноват. Гай, подожди меня!