Книги

Туда и обратно

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ладно, слушайте внимательно, я скажу это только один раз. Профессор Эванс, как вы, наверное, догадались, моя тетя. А значит она под моей защитой. И вы не станете обижать ее, надоедать ей или нападать на нее. В противном случае вы будете отвечать передо мной, а вы знаете, что происходит с людьми, бросающими мне вызов, — сказал он, глядя на Драко Малфоя, а все остальные проследили направление его взгляда. — Она не была, не является и никогда не будет Пожирателем смерти. Она не умирала, так что забудьте про свои дикие идеи, что кто–то занимается некромантией. И вообще, отстаньте от нее.

После этих слов Гарри вышел из Большого зала, оставив за спиной горячие перешептывания.

На следующий день Гарри, Гермиона, Гленедад, Рон и Джинни сидели на первом ряду в кабинете по ЗОТИ. У них был свободный час, так что они решили пораньше зайти в кабинет и немного подбодрить Хизер. Это был ее первый урок, и они хотели, чтобы она почувствовала, что все под контролем. Они знали, что некоторые студенты, несомненно, доставят ей хлопот, так что были рады сидеть на ее первом уроке, чтобы добавить ей немного уверенности в себе. Когда она, наконец, вошла в класс, за десять минут до начала урока, то довольно удивилась, увидев их.

— Что вы пятеро здесь делаете? Урок только через десять минут.

— Знаем, — сказала Джинни, — У нас было свободное время, мы решили поболтать прежде, чем подойдут остальные.

Хизер плюхнулась на стул за своим столом и уронила голову на руки. Сделав несколько глубоких вдохов, она посмотрела на студентов и кисло улыбнулась.

— Они меня возненавидят, я это знаю.

— Не говорите так! — воскликнул Глен. — Вы можете быть великолепным учителем! Просто нужно дать себе шанс.

— Он прав, — согласилась Гермиона. — просто будь справедливой ко всем факультетам…

— В отличие от Снейпа, — прошептал Рон.

— … и убедись, что действуешь дружелюбно, но твердо. Студенты ценят учителей, которые милы с ними, но это не должно выходить за рамки дисциплины. Если ты уважаешь своих студентов, они будут уважать тебя, — закончила мудрая Гермиона. Хизер кивнула, принимая слова девушки с пышными волосами.

— Хорошо, твердо, но дружелюбно, это я могу.

В этот момент в класс начали прибывать студенты. Фред и Джордж быстро выбрали места в конце помещения, конечно, планируя очередную шутку над новым учителем. Гарри взял это на заметку и был начеку, чтобы устранить то, что они сделают, до начала действия. Большинство входящих слизеринцев садились также в конце класса, сохраняя приличное расстояние между собой и профессором. Когда все расселись, Хизер еще раз глубоко вдохнула, коротко глянула на Гарри, который с ободрением улыбался ей, и начала речь.

— Добро пожаловать на Защиту от темных искусств. Как все вы знаете, я профессор Эванс, с этого момента до вашего выпуска мы будем изучать искусство ведения дуэлей. Как я понимаю, с предыдущим профессором вы прошли лишь теорию магии и защиты, верно?

Большинство гриффиндорцев кивнули, а слизеринцы начали лишь перешептываться. Хизер с раздражением посмотрела на них, но ничего не сказала. Вместо этого она продолжила говорить.

— Да, понимаю, ну, а мы переведем всю эту теорию в практику. Ведь если вы столкнетесь с врагом, вам нужно знать, как выполнять заклинания, а не просто определять их. Да, мистер…

— Булстроуд. Маркус Булстроуд, — растягивая слова, произнес юноша. — Мне интересно, с какими врагами мы можем столкнуться.

Гарри посмотрел на парня позади. Его лицо еще больше походило на морду мопса, чем у его сестры. А еще на его лице красовалась нахальная ухмылочка, как будто он ждал, когда Хизер выставит себя дурой. Мальчик — Который-Выжил повернулся к своей тете и слегка кивнул, показав, что нужно отвечать честно.

— Ну, мистер Булстроуд, думаю, все зависит от того, на чьей вы стороне в приближающейся войне, — сказала она с вызовом в глазах.

— И что это будет за война? — спросил он, отчего его приятели–слизеринцы прыснули.