— Альберт?! — обернулся Дим.
— Вернулся, племянничек? — тетушка Литса улыбнулась.
Димкап бросился мне навстречу, опасливо оглядываясь на ведунью.
— Нам уже пришло время возвращаться в Тьери? — спросил он с надеждой.
Надо же, вроде бы ученый человек. Видимо, травы не его призвание.
— А это не помешает твоим занятиям? — я кивнул на корзинку с растениями, что стояла около Литсы.
— Да я изучил трав больше, чем все профессора королевского университета, вместе взятые, — заверил Дим.
Литса лукаво улыбалась. Видимо, Димкапу пришлось выдержать сложный экзамен.
— Как он, тетушка Литса? Лодиус говорил, что могут быть остаточные явления после пребывания в чужой шкуре.
— Почти хорошо. Поймать птицу, севшую на ближайший куст, уже не пытается.
Я посмотрел на Дима укоризненно. Тот отвернулся, сделав вид, что рассматривает листву на дубе.
— Извините, тетушка Литса. Мы вам, наверное, изрядно надоели?
— Вовсе нет. Не так уж часто у меня бывают гости. Тем более, возможно, будущие родственники. — Литса подмигнула и добавила вполголоса: — Передай Айле, что я одобряю ее выбор.
— Спасибо, передам. Мне тоже нравится ее выбор.
— Как там Лодиус? Все так же скрывается за напускной нелюдимостью?
— Похоже, он согласен частично отказаться от затворничества. По крайней мере, он уже не против гостей.
О том, что Лодиус, скорее всего, в самое ближайшее время заявится к ней, я говорить не стал. Никогда не поверю, что он не захочет прокатить Литсу на самодвижущихся креслах. Развлечение на ближайшее время им обеспечено.
— Это здорово. Давно пора ему начинать с людьми разговаривать. Мастер он первостатейный. Таких и в столице по пальцам пересчитать. Если пойдут слухи, что он посетителей принимает, желающие и туда дорогу найдут.
Литса посмотрела на меня с хитрым прищуром, и я с удовольствием сказал:
— Пойдут. Отчего же им не пойти — слухам-то?