— Глянь-ка. По-моему, это норка.
— Да, вы правы. Я знаю одну женщину, у которой есть норковая шуба. Этот мех выглядит точно так же, — сказал Игуса, пристально разглядывая мех.
Вот так. А ведь здесь раньше стоял тот самый «порше».
— Вот интересно, по-моему, норка не из тех мехов, что сами разваливаются на куски, — пробормотал себе под нос Эда и вдруг почувствовал прилив какого-то странного возбуждения.
ГЛАВА 10
РАССЛЕДОВАНИЕ
Не исключено, что эта находка поможет мне взглянуть на убийство с другой стороны. Это было первое, что подумал Эда, обнаружив в гараже Мидори клочок норкового меха. Подобного рода мысли наполняли голову инспектора Эды, когда на следующий день он гнал машину по людным жилым кварталам пригородов Токио.
Насчёт меха Эда не ошибся — тот оказался кусочком от полушубка, который был на Мидори в момент смерти. Он вернулся с ним в дом, где его опознали и старший Нагахара, и Аканэ. Трудно было поверить, что клочок такого размера отвалился от шубы сам.
— А что, если на Мидори напали в гараже ещё до того, как она села в машину? — пробормотал себе под нос Эда. — Убийца мог ждать её в гараже, потом напал на неё сзади, задушил, погрузил её тело в машину и отогнал её туда, где она была позже найдена. Таким образом убийца получил лишнее время и возможность убраться восвояси, пока тело не будет обнаружено.
Старик Нагахара согласился с возможностью такой версии.
— В этом случае убийца не обязательно был знаком с Мидори, как вы предположили поначалу. Напасть сзади и задушить могла бы даже женщина.
Эда, разумеется, понимал, что должен будет принять эту версию во внимание. У него вдруг возникло неприятное чувство, что если, проверив всех знакомых мужчин Мидори, он не найдёт главного подозреваемого, то показавшееся на первый взгляд лёгким дело превратится в довольно трудный случай.
Заместитель начальника полиции, проинформированный об убийстве, вернулся из командировки в Йокогаму на первом же утреннем поезде-«молнии». Он распорядился продолжать следствие, мобилизовав на поиски почти сотню человек, которым предстояло обследовать место преступления и опросить по возможности всех друзей Мидори.
После короткого рабочего совещания в полиции Эда поехал в отель «Эмеральд вью», где встретился в вестибюле с Садао Умэдзаки, с которым предварительно договорился по телефону. День выдался тёплый и солнечный, от вчерашнего холода в Хаконэ не осталось и следа.
Щеголеватый и развязный Умэдзаки с его снисходительной манерой общения не относился к тому типу людей, с которыми Эда находил приятным иметь дело, однако он быстро понял, что у Умэдзаки имеется идеальное алиби. Вчера вечером, начиная с пяти часов, он находился на приёме, устроенном в отеле в честь местного политика.
— Моя семья раньше отдыхала здесь неподалёку в летнем загородном доме, но мы продали его несколько лет назад. Тем не менее мой отец в своё время был дружен с этим политиком, и после папиной смерти я не перестал поддерживать с ним контакт, поэтому и был приглашён на вчерашний приём. Вот почему я находился вчера в этом отеле, но я могу вас уверить, что между мной и Мидори никогда ничего такого не было.
Дежурный за конторкой и коридорные все как один подтвердили, что Умэдзаки вчера вечером с пяти до половины восьмого не покидал отеля, так что его алиби выглядело вполне убедительным. Судя по всему, Умэдзаки участвовал в поисках Мидори, когда стало известно о её исчезновении. Пока он говорил, Эда всё больше и больше укреплялся в своём вчерашнем подозрении относительно того, что дело может оказаться весьма сложным.
— Вот вы интересуетесь кругом токийских друзей Мидори, а ведь я в общем-то был ещё мало знаком с ней, когда она жила в Токио. По-моему, я познакомился с ней примерно за год до того, как она вернулась жить сюда, в Хаконэ, два года назад. Я состою членом клуба в Акасаке, где она выступала.
— Если вы были знакомы с ней целый год, то должны знать её очень хорошо. Кроме вас, у неё было много друзей мужского пола?
— Думаю, да. Если вы имеете в виду случайных друзей. Только в те времена она, кажется, не слишком интересовалась подобного рода вещами.