Тай Дэй встрепенулся, подхватил бамбуковый шест и, используя его как посох, потащился за мной. Он следовал своим представлениям о долге, невзирая на симпатии и антипатии, не говоря уж о таких мелочах, как слабость или головная боль.
Дядюшка Дой прикоснулся к рукояти Бледного Жезла, словно желая убедиться, что меч не покинул его, и с трудом поплелся за нами. В это утро он выглядел усталым и очень старым.
– На кой хрен ты сюда притащился? – проворчал Костоправ, тоже выглядевший и усталым, и постаревшим. – Все равно ведь ничего не можешь поделать.
– Я знал Копченого лучше, чем кто бы то ни был. Я подумал…
– Пустая трата времени. Окажись ты близко, может, тебе и удалось бы догнать его дух.
Я удивился:
– Не имело смысла.
– Еще как имело. Кто-то не хочет, чтобы за ним шпионили.
Я начал было протестовать, уверяя, что о Копченом никто и знать не знал, но тут же заткнулся. Старик не был настроен вести дебаты. Я спросил:
– А что говорят остальные? – Надо полагать, их уже расспрашивали, и с немалым рвением.
– Никто ничего не видел. Никто ничего не знает. Но, как мне сдается, Ревуну кое-что известно. И он боится, как бы кто-то не явился за ним.
– В таком случае для него же лучше поделиться своими догадками с нами.
Я знал, что пытками из чертова коротышки ничего не выжать.
– Госпожа сказала ему то же самое. Он обдумывает ее предложение.
– А ведь это возможность переманить его на нашу сторону.
– Как я уже сказал, Мурген, тебе нет надобности трепыхаться. Мы здесь почти такие же прыткие, как ты. И разберемся, что к чему, хоть, может, и не так быстро.
– Не сомневаюсь. Ты слышал, что вытворяла этой ночью Лиза Бовок?
– Форвалака? Нет. О чем ты толкуешь?
– Она чуть не взбесилась, когда мы с Тай Дэем проходили мимо клетки.
– Такое случается с ней время от времени. Госпожа полагает, что в такие моменты животное начало берет верх. Ей, должно быть, нужен самец.