- Мерлин, Хагрид, какой сквозняк? Закройте окно!
- Да, ну, зачем? Тут и так душно было, а сейчас хоть проветрится слегка…
- Так, хорошо, вернемся к нашему делу. Как я уже сказал, я вынужден буду пригласить вас последовать вместе со мной, - судя по голосу, Фадж сильно нервничал. - Вы поймите и меня тоже: от меня требуют немедленного принятия решения. Я нахожусь в не менее неприятной ситуации, чем ваша!
- Вы никуда не заберете Рубеуса, - медленно и с расстановкой произнес Альбус Дамблдор.
- Альбус, это мой долг! Я не могу поступить иначе! Я прошу вас, ведь если окажется, что Хагрид не виновен, его отпустят, и никто дурного слова не скажет…
- Куда вы меня хотите забрать? - воскликнул лесничий.
- О, Хагрид, не беспокойтесь, как только найдут настоящего преступника, вас немедленно отпустят. Это всего лишь мера предосторожности клянусь вам! - Министр Магии сорвался на крик.
- Так вы хотите меня в Азкабан забрать? - хрипло спросил полувеликан, уже зная ответ.
Снова скрипнула дверь. В хижину вошел еще кто-то, причем, на вошедшего крайне недружелюбно зарычал Клык. Мальчики переглянулись и снова обратились в слух.
- Министр, директор Дамблдор, я рад, что вы здесь, - раздался голос вошедшего.
Драко зажмурился и тряхнул головой.
- Только этого не хватало, - прошептал он. - Так, Поттер, я согласен куда угодно идти, хоть в твой Лес, только подальше отсюда и как можно быстрее.
- Нет, погоди, дай дослушать.
- А вы… эта… что здесь забыли? Вас не звал никто! Прочь! - вскинулся Хагрид. Рычание Клыка стало еще громче.
- Заверяю вас, пребывание в этой дыре мне не доставляет абсолютно никакого удовольствия. И уймите, наконец, этого пса!
- Люциус, что вам нужно? - вежливо спросил Дамблдор.
Гарри подумал, что он многое отдал бы за то, чтобы сейчас присутствовать в хижине и видеть все своими глазами. Подкатив к окну какой-то более или менее устойчивый с виду камень, мальчик осторожно на него забрался и взглядом предложил Малфою-младшему сделать то же самое. Тот отрицательно помотал головой.
Поттер встал на носки и осторожно заглянул. Зрелище было то еще.
- Я, собственно, вас и искал, Дамблдор. У меня очень плохие новости, - судя по тону Малфоя-старшего, новости, как раз таки наоборот, были очень хорошими. - Попечительский совет отстранил вас от управления школой. Здесь стоят все двенадцать подписей, - Люциус бросил на стол свернутый в рулон пергамент, который Дамблдор немедленно взял в руки и развернул, углубившись в чтение. - Конечно же, отстранение временное, но, учитывая, что вы совершенно не владеете ситуацией, это самый действенный метод. Сегодня ведь опять произошло нападение, не так ли?
- Люциус, постойте! - растерялся Фадж. - Как же это так? Что значит «отстранение»?