«Лжец, – подумала она. – Ты же мой босс. Они все тебе рассказали. Тебе про меня известно больше, чем мне самой. Такая у Бюро работа – вызнавать». Вслух Бернадетт произнесла ровным голосом:
– Ничего особенного.
Гарсиа поднялся.
– Значит, вы полагаете, что убийца – бывалый моряк?
– Или считающий себя таковым.
– Что вы имеете в виду?
– Узлы исполнены не идеально. И на самом деле, чтобы обездвижить человека, есть способы побыстрее и эффективнее. Особенно отвесная вязка – верный признак излишнего усердия в убийстве. Кто бы это ни сделал, он или сильно выставляется, или действительно матерый такелажник.
– Но ему, похоже, известно хоть что-то про плавание под парусом.
– Или про рыбалку и альпинизм. Майкл в свое время тоже забирался на скалы. Скалолазы должны хорошо разбираться в веревках. Кто еще? Фокусники. Или, может, он просто парень, которому нравится вязать узлы. У таких любителей есть свои клубы, журналы с газетами.
– Смеетесь надо мной?
– В Новом Орлеане я знала одного такого парня. Он был речником, работал на барже. Как же группа-то его называлась? – Бернадетт смолкла, припоминая. – Международная гильдия вязальщиков узлов. Что-то в этом духе. Они практиковались в вязании узлов, изучали новые, устраивали заседания по поводу узлов.
– Чем бы дитя ни тешилось…
– А тот, на севере, был точно так же связан?
– Не знаю.
– Надо выяснить. Руку его нашли?
– Охотничья собака одного парнишки принесла ее домой.
– Мило, – усмехнулась она.
– По крайней мере дворняга ее не сожрала. – Гарсиа засунул руки глубоко в карманы плаща. – Надо выяснить, сделали ли слепки следов возле того тела, и сравнить их. Возможно, мы имеем дело с одним и тем же человеком.
– Здорово, будь у нас совпадающие слепки обуви. И еще лучше, если в обоих случаях одинаково орудовали веревкой, тогда…
Гарсиа закончил фразу: