«Бог мой, — подумал в этот миг я. — Воистину, как же просто все гениальное! Мы вешаем люстры с плафонами на потолки, электрические бра на стены, освещаем себе дорогу гальваническими лампами Лекланше[7], а вот так вот просто, соединить канделябр и электричество додумался только мистер О"Раа. Ведь она достаточно освещает столешницу для работы, и при том с ней можно даже под стол забраться, если уронил карандаш, дабы подсветить себе при поисках, да и ходить с этакой лампой можно хоть по всей комнате. Единственное, пожалуй, абажура ей не хватает».
Второй особенностью кабинета были портреты двух леди, висевших на стене прямо напротив места хозяина кабинета, что, в общем-то, для кабинетов солидных джентльменов не характерно.
Первая дама, средних лет, пухлая, со строгой прической и еще более строгим взглядом, плотно поджатыми губами, в платье моды полувековой давности, оставляла, в целом, неприятное по себе впечатление. Чувствовалась в ней властность некая, деспотичность, и разнузданная грубость при этом.
Другая же была ее крайней противоположностью – тоненькая, юная, казалось аж светящаяся, облачена она была в простое платье, какие и нынче в ходу у небогатых леди, когда они одеваются по-домашнему, длинные русые волосы ее были распущены и локоны водопадом падали на плечи и на грудь мешаясь меж собой, как некошеные луговые травы под ветром, а небесно-голубые глаза на миловидном личике глядели открыто, прямо, доверчиво, но в то же время словно вопрошая: «А ты меня не обидишь? А не обманешь?»
Была в кабинете и еще одна весьма примечательная штуковина, но к ней я, войдя, оказался почти что спиной, потому и приметил не сразу.
Ну и, конечно нельзя не сказать о хозяине кабинета, поднявшегося мне навстречу, едва лишь я переступил порог. Не очень высокий, но кряжистый и крепкий, с широкой костью, он имел отменную выправку, с головой выдающую в нем отставного военного. Волосы, густые, длинные до плеч и седые как лунь он зачесывал назад, не оставляя в прическе место для пробора, при том имел куда как более выдающиеся бакенбарды, чем у Мармадьюка – густые, пушистые, торчащие в стороны и также абсолютно белые.
Черты лица эрла Кедаха никак нельзя было назвать изящными – скорее они производили впечатление вырубленных топором, – однако годы несколько смягчили их, да и в целом некрасивым назвать его я бы не взялся. Карие глаза глядели из-под густых, куда там иным усам, бровей пронизывающе, словно взвешивая и измеряя собеседника, при том никакой враждебности в них не было и неприязненных ощущений он не вызывал. Как и расположения, впрочем.
— Добро пожаловать в Каэр Нуаллан, мистер О"Хара. Представляться, полагаю, нет нужды, — мистер О"Раа вышел из-за стола, и направился мне навстречу.
— Нет, сэр Филтиарн. Навряд ли кто-то другой мог бы занимать ваш кабинет, да кабы и умудрился, не думаю, что Мармадьюк принял бы его за вас, — мы обменялись крепким рукопожатием, после которого моя рука ныла еще около минуты.
С таким только Вильку здороваться, а не хрупкому служителю муз…
— Превосходно. Прошу присаживаться, — граф указал на стулья, а сам направился к своему креслу. — Я много наслышан о вас от нашего общего знакомого, да и, сказать по чести, поручил старшему сыну навести справки, прежде чем просить инспектора обратиться к вам с моим делом. Вы ведь не в претензии ко мне за это?
— В таком деле как выбор мастера-портретиста нужна оглядка, оглядка, и еще раз оглядка, — ответил я. — Ведь зависит от того, что вам хочется получить в результате, следует взвесить, кого приглашать. Я вот приверженец классицизма, а живописец-романтист тот же объект что и я подаст на холсте совершенно иначе. Во Франции же и вовсе нынче экспериментируют с новым стилем, так называемым импрессионизмом, и взгляд таких художников будет отличаться, хотя и не будет хуже или лучше обычных направлений.
— Нда… Ну и это, конечно, тоже, — кашлянул сэр Филтиарн.
Понятное дело, что вы, благородный эрл, узнавали, не краду ли я серебряные ложки у хозяев, но мы будем делать вид, что ничто подобное вас не интересовало.
— Отзывы о вас от моих дубровлинских знакомых были самыми лестными, не менее, пожалуй, а даже более, чем рекомендации мистера Вилька, в связи с чем я принял решение просить вас написать портрет моего младшего сына. Кстати, о портретах, что вы скажете о изображениях моих покойных жен, леди Громлэйт и леди Авонморы, — на последнем имени его голос едва заметно дрогнул, так что кто из них кто гадать уже не приходится. — Взгляните.
— С удовольствием.
Последний экзамен, сэр? Ну что же, извольте.
Я поднялся, ничтоже сумняшеся прихватил со стола лампу и направился к картинам. Что тут сказать? Рассуждать со стариком о технике написания смысла нет, потому мне хватило и беглого осмотра.
— Портрет леди Громлэйт… Я ведь не ошибся, эта леди она и есть?
— Не ошиблись, — ответил мистер О"Раа.