Раздался стук, и в комнату заглянул Эли.
— К тебе можно?
— Конечно.
— Вот, это тебе, — приблизившись, он протянул руку.
— Что это? — Алекто с любопытством посмотрела на сжатый кулачок, из которого свисал плетеный шнурок.
Брат разжал пальцы, и Алекто с растерянностью уставилась на кожаный круг, в центре которого был изображен кто-то, похожий на ящерицу, у которой блестел красный глаз-камушек.
— Это украшение на шею, какие леди носят, — покраснев, пояснил он. — Мы ведь скоро поедем ко двору, и тебе такое нужно.
— Где ты его взял? — изумилась Алекто, осторожно беря подарок, напоминавший талисман-покровитель.
Она была тронута.
— Сам смастерил, — с гордостью ответил Эли.
— Он чудесен. Поможешь надеть?
Эли с готовностью накинул шнурок на ее опущенную голову.
— Спасибо. — Выпрямившись, Алекто погладила подарок.
Брат просиял.
Опомнившись, она обернулась к окну, но теперь за цветными стеклышками виднелось лишь небо.
— Поможешь мне? — Она прошла к сундуку и достала припрятанные куски пирога с инжиром и пряностями.
Тяжелые и плотные, они были одним из ее любимейших лакомств. Отогнув край пергамента, Эли восторженно повел носом.
— И как ты умудрилась пронести их с ужина.
Алекто только плечом повела.
— Уметь надо.