Когда остальные закончили с перевязкой, я подавила в себе зачатки страха и прошла к закрытому колодцу. Следом протиснулся наемник, подсвечивая нам факелом. Выхваченная из непроглядной темноты крышка оказалась неплотно прикрытой. Милка, заприметив что-то, наклонилась и испуганно отпрянула. Я прищурилась и прицокнула языком:
Брест, убедившись, что все тихо, решил пойти первым и перекинул ногу через борт колодца:
- Может она пойдет наверх? Мы и вдвоем добудем эликсир.
- Видишь, пока все спокойно, да и в случае чего их шаги услышим загодя.
Глава 22.
Красноватое свечение, охватывающее весь зал, заливало удивленные и испуганные лица наемника со служанкой. Воровка прошла вперед и робко дотронулась до стекла. Она тут же отдернула руку, боясь повредить древние сосуды. В ее глазах алым отблеском горели восторг и нетерпение. Перед путниками развернулась странная и пугающая картина.
По обе стороны от входа протянулись два ряда огромных стеклянных труб. Гигантские капсулы от пола до потолка, наполненные красной светящейся в темноте жидкостью, замерли уже более трех сотен лет. В них, словно в невесомости, плавали люди, одетые в непроницаемые черные костюмы. Несколько стариков, мужчин и женщин. Все они были без сознания, с закрытыми глазами неподвижно застыли во времени. Длинные волосы одной незнакомки разметались в неведомой жидкости, словно щупальца медузы.
- Должна выдержать.
- Я ничего не разумею, - сложила руки на груди Милка.
Брест, внимательно разглядывающий спокойное лицо ученой в капсуле, повернулся и вопросительно поднял бровь.
- А не важно. Главное я смогу их разбудить! Мне нужно будет какое-то время разобраться с механизмами. Но сперва надо подготовить убежище: найти много еды, также…
- Ты конечно молодец, внимательная и все такое, только прошу тебя, больше ничего нигде не поворачивай без моего ведома, идет? - возбужденно встряла Катерина и снова склонилась над колодцем, - Видно тут закопан резервуар для слива. Только вот как достать этот раствор? Глубоко.
- А сейчас что же? – спросил наемник.
Брест тоже непонимающе почесывал шею: неловко было признаваться в собственной дремучести, но уж больно мудреными словами гуторит Катерина. Прежняя махнула рукой:
- Так. Не то… Не то… Вот! Шестой номер. Ее зовут Красноперова Елизавета Михайловна. Доктор наук. Занималась изучением микроорганизмов, разрабатывала вакцины против… не разберу. Вот седьмой номер: кандидат наук Селиванов Аркадий Витальевич. Он изучал термодинамику и… опять не разберу. Некоторые слова расплылись: на страницы что-то пролили. Но знаете что самое потрясающее?
- Просто повернула эту ручку, - пожала плечами Милка, указав на небольшой вентиль, - Как ты делал.
Прежняя, сцепив зубы, поднялась и доковыляла до лестницы, ведущей наверх. Она, морщась, поспешила вперед: сзади уже напирали наемник с Милкой. Путники торопились выбраться на свежий воздух, бетонная масса с землей незаметно давили на всех в бункере. Мурка вылезла из люка, поправила мешок и, дождавшись остальных, зашагала вверх по ступеням. Обратно к выходу путники добрались довольно быстро.
- Ну, не ведаю. Просто чуйствую, где она может быть, а если постараюсь, то и картинки перед глазами всплывают: это все бабулина волшба. А вы думали, как я ее избу-то нашла еще там, на тракте?
Катерина пожала плечами.
- Вы не поверите, - выдохнула она, поднимаясь и направляясь к ближайшей капсуле.