Книги

Таинственный травник

22
18
20
22
24
26
28
30

Мужчина приложил руку к земле, и я увидел, как под ней выросло сразу несколько крупных кошелей, туго набитых содержимым.

- Здесь даже больше, чем я вам должен. Около ста двадцати тысяч лян серебром. Считайте, что это мой подарок за помощь и те неудобства, что были вызваны моим прошлым поступком. Мне искренне жаль, что я не повез вас в Батонг, а бросил в глуши, по пути в Империю Сун. Возможно, выполни я приказ, вас бы давно разыскали союзники, но так как мне не удалось вас убить… Да, тем бандитом, что выстрелил вам в сердце из арбалета был я, то решил отвезти туда, где вас не так быстро найдут. Моя вина, я подпортил вам жизнь, но прошлого уже не воротишь.

Выслушав признания мужчины, я с беспокойством глянул на мешки с серебром. Хотелось спросить, где он их взял, и не станут ли и меня разыскивать и преследовать, как сообщника, если я их возьму. Мужчина заметил мои сомнения, но понял их по своему.

- Не беспокойтесь, я не пытаюсь избавиться от вас, чтобы присвоить себе вознаграждение от Императора. Вряд ли его вообще заплатят. Напав на Зихао, Сун Ся нарушила приказ императора. Скорее всего, она не выполнила свою миссию, чем навредила его планам. Так что берите и не беспокойтесь. Я от чистого сердца. Вам этой суммы точно хватит на приятную жизнь здесь или в Империи Тан. Купите себе небольшой дом, женитесь на юной красавице, заведете детей. В конце концов, откроете свою аптеку. Я слышал, как Ли Шемин говорил на допросе, что вы очень умелый целитель. Вас ждёт прекрасное будущее. Не губите свою жизнь, как это сделал я.

- Жу Чан, я не понимаю.

- Что непонятного? Как друг вам говорю - уходите, бегите, спасайтесь, пока не лишились свободы и жизни.

Я спрятал мешки с серебром в пространственное хранилище и с непониманием уставился на мужчину. Он видел, что я колеблюсь и коснулся моего плеча рукой.

- Ладно, я объясню причину, но обещайте, что сохраните это в секрете.

- Обещаю, - с готовностью, ответил я. Умеет же хитрец заинтриговать.

- Но только никому, ни будущей жене, ни детям не рассказывайте. Это не мой секрет, но по-другому, я боюсь, вы не поймете, почему вам лучше уйти до рассвета, тихо и не прощаясь с госпожой.

- Говори.

- Это касается происхождения принцессы Ся. Вы же видели, какой у неё необычный цвет волос.

- Видел. Серый, нет, серебристо-серый.

- Пепельный. Как и у её матери, бывшей наложницы, а позже и супруги мператора по имени Шая. Наш Император Цзицянь большой любитель женщин. Я уверен, что его гарем куда больше, чем у правителей всех других Империй. В редкий год его пополняла всего пара-тройка новеньких. Обычно отбор успешно проходили десятки девиц. Император быстро уставал от своих прежних избранниц и переключался на новых и так без конца. Он не оставил привычки коллекционировать юных красавиц даже в своём почтенном возрасте. Шая, попавшая в столицу в качестве живого товара, была одним из последних его приобретений. В Империи Сун у наложницы императора есть лишь один путь из глубоких застенок гарема на свободу – это родить императору ребенка, но мужской энергии на ещё одну женщину из тысячи, пусть и обворожительно красивую, у пожилого правителя уже не хватало. Шая понравилась господину на смотринах, а после он просто забыл о ней. Она томилась в отведенном под гарем, закрытом крыле дворца, как птица в клетке. Вес наложницы в гареме определялся её популярностью у господина. Тем, сколько раз за год с ней встречался или возлежал Император. Беременность сразу поднимала престиж любой рядовой наложницы до статуса супруги, а если родится сын, то ей пожалуют личную усадьбу и сотню служанок. Шая не могла забеременеть, так как приглянувшись однажды Императору,  из-за козней официальных жен и влиятельных наложниц, она просто не могла попасть ему на глаза. Её ждала одинокая старость в четырех стенах. В эти времена, примерно четырнадцать лет назад, я проник в гарем, чтобы поживиться драгоценными украшениями наложниц. Я был молод, бесстрашен и глуп. Я ещё не знал, что девушка с пепельными волосами не простая наложница, а представитель редких, очень похожих на людей демонов. Их главным отличием является необычный цвет волос и вытянутые, заостренные кверху уши. Она соблазнила меня, лишила воли и воспользовалась, чтобы забеременеть. Со дня нашей встречи я не мог думать больше ни о чём, кроме неё. Она сделал меня своим рабом. С тех пор я думал лишь о новой встрече. Во время очередной попытки незаметно проникнуть во дворец, меня схватили, как вора и бросили в темницу.

- То есть…

- Да, Сун Ся – моя родная дочь. Она наполовину пепельный демон, наполовину человек.  Я не могу никому сказать, что я её отец, но она знает об этом. Пепельные демоны способны читать мысли. Они способны не только на это, но и проникать в голову и говорить без слов. Хотя это требует большого количества духовной энергии, они способны заставить слепо подчиняться себе сразу несколько находящихся в зоне зрения мужчин.

- А почему Сун Ся считается дочерью Императора?

- В том-то и дело, что Император отверг все обвинения жен и наложниц и сделал Шаю своей законной девятой супругой. Признал родившуюся впоследствии девочку третьей принцессой Империи Сун. Он резко изменил своё отношение с крайне презрительного до полного обожания, когда заикнувшуюся о беременности наложницу, избитой и униженной доставили к его ногам на суд. Никто не сомневался, что её казнят за измену. Но внезапная милость Императора спасла Шае жизнь, хотя получив статус законной супруги, она попала в еще более тяжелое положение. За каждой из законных жён стоял целый клан влиятельных и богатых родственников. Они занимали посты среди министров, генералов, чиновников и наместников в провинциях. Шая была одна и полностью зависела от переменчивого настроения господина. Пока они были вместе, он готов был носить её на руках и одаривал всеми сокровищами мира, а как расставались, он менял своё отношение до крайне неприязненного. Также она оказалась под непрерывным потоком лживых обвинений. Другие жены, замечая, сколько времени Император уделяет выскочке, активно раздували во дворце, столице и далеко за её пределами всякие порочащие её достоинство слухи. Обвиняли её в изменах с конюхами, охранниками, дворцовой стражей и чуть ли не собаками на охотничьей псарне. Давили и давили на больную мозоль Императора, пытаясь испортить отношение к новой жене. Он отгораживался от этих слухов, но вода камень точит. И тут одна из самых лживых и влиятельных жен Императора Сун, вдруг, сама скинулась с высокой дворцовой стены. Потом вторая, третья и так все по очереди. Император очень испугался и переживал, что на него наложили какое-то проклятье. Шесть его малолетних сыновей и две старшие дочери остались без матерей. Он боялся, что и Шаю может постигнуть такая участь. У вполне довольных своей жизнью супруг не было никаких веских причин кончать с собой. Император созвал мудрецов со всех концов Империи, чтобы найти причину постигнувшей дворец беды. Спустя три месяца в одной из сокровищниц Храма Божественного Культа на юго-востоке обнаружился древний свиток, где было подробное описание пепельных демонов и их способности подчинять себе волю людей и даже магических зверей. Правда, так говорилось, что демоны в женских телах властны только над мужчинами, а в мужских – только над женщинами, но эту деталь во время доклада Императору решили опустить, чтобы после повесить на Шаю смерть покончивших с собой женщин.

Тяжело вздохнув, Жу Чан продолжил:

- Содержимое доклада не должно было выйти за пределы Тайной службы, но кто-то специально дал этой информации широкую огласку во дворце и среди принцев и принцесс. Злые языки намеренно исказили содержимое древнего свитка и обвинили в смерти всех жен Императора его молодую, демоническую избранницу. Произошел дворцовый заговор, в результате которого Шая была отравлена, а затем подвешена за шею на стене за окном её же личных покоев. Убийство хотели представить, как самоубийство. Следствие, очень активно поддерживаемое Императором Цзинцяном выявило, что организатором удавшегося покушения являлась не кто иная, а его старшая дочь, Сун Чуньшен. Её прилюдно высекли розгами и отправили в изгнание, а чтобы никто не попытался расправиться с Сун Ся, император и её отправил в одно тайное место, где она воспитывалась в узком кругу слуг, в уединении почти десять лет. Мне чудом удалось сбежать из столичной тюрьмы, а вскоре завербоваться в качестве агента в одном из пограничных фортов. Я понял, что Сун Ся моя дочь не сразу. Девочка не знала материнской и отцовской любви. Мать умерла, когда ей был всего год, а меня тоже не было рядом. Я даже не знал первые годы, где её искать. Только продвигаясь по службе, как шпион, я смог выяснить, где она, копил деньги для нашего побега и совместной жизни за пределами Империи Сун, но мой тайник нашёл мой непосредственный командир, приставив следить за мной других агентов Тайной службы. Меня обвинили в воровстве средств из казны. Кто-то узнал во мне беглого вора и решил свалить на меня свои темные делишки. Так я опять попал на несколько лет в темницу. Я не игрок, пришлось наврать дочери, чтобы оправдать некоторые мои поступки. Хотя… это всё глупости. Ся – обладает силой пепельного демона и читает мои мысли, как открытую книгу и всё обо мне знает. Её не обманешь. Эх, только в «Звезде Юга» я смог впервые с ней встретиться, когда меня оправдали. Принцесса Ся для сегодняшней императорской семьи – урод и изгой. Хотя она лично ничего плохого не совершила, из-за обвинений, предъявленных её покойной матери, все старшие браться и сестры люто её ненавидят. Для них она – точная копия прокравшегося во дворец под личиной наложницы демона-убийцы. Отношение к ней Императора Цзицяна за десять лет разлуки тоже изменилось. Он легко отдал её в качестве заложника Великому князю Ван. Не жалко.