Книги

Таинственный травник

22
18
20
22
24
26
28
30

Залить в рот не сопротивляющемуся человеку порцию крепкого снотворного и придержать его сзади за шею, пока средство не подействует – несложная задача. Тем более, стражи наверняка получили предварительные инструкции,  и думали, что разыскивают находящегося при смерти человека. Они вряд ли ожидали яростное сопротивление с моей стороны.

Быстро накинув на себя кожаный доспех, шлем и вооружившись алебардой, я улучил подходящий момент, и пошел в обратном направлении. По пути заглянул на пятачок у покосившегося дома, где состоялась стычка с мастером третьегодок. Пошарив глазами по лужайке, я обнаружил пару сброшенных в траву ножей и спрятал их в кольцо на груди.

Дальше старался передвигаться уверенной, неспешной походкой, как это делали другие стражи и таким образом без опасных встреч добрел до усадьбы принцессы Ся. Обошел её по кругу. За углом быстро спрятал алебарду и доспехи в хранилище, собираясь дальше прикидываться слугой, но мои волосы, смазанные медом с лимонным соком и прижатые к голове шлемом стражника, выглядели сейчас нелепо.

Нужно было смыть зафиксировавший их состав, для чего я направился к подсобному помещению на заднем дворе и окунул голову в первое попавшееся ведерко с водой. Пока я теребил волосы руками, почувствовал, как кто-то ущипнул меня за ягодицу и невольно подпрыгнул и ойкнул от неожиданности. Сзади стояла розовощекая женщина средних лет и, без претензии, а как-то даже игриво и весело, стала допытываться:

- А ты кто такой? Что-то я тебя здесь раньше не видела.

- Я новенький.

- Новенький, говоришь. Если жарко от работы стало, лучше в теньке присядь да остынь. Зачем ты чистую, родниковую воду переводишь? Теперь иди и новой принеси. Госпожа Ся может скоро вернуться и захочет обедать, а ты всю питьевую воду испортил. Живо беги за водой. Знаешь хоть куда?

- Н-н-нет.

- Пройдешь за домами к полю, оттуда двигайся к холму справа, там у отвесной скалы из расщелины и течет чистая, родниковая вода. Беги скорее.

- А… да, конечно, госпожа.

- Ах-ха-ха! Какая я тебе госпожа? Совсем что ли перегрелся? На, возьми мою шляпу, уже совсем взрослый, а такой беспомощный. Как тебя звать?

- Ян.

- Хорошо, новый слуга Ян, а меня зови тётушка Чжао.

- Ясно, тетушка Чжао, я побегу за водой, - легонько поклонившись, ответил я и быстрой походкой отправился с ведром в сторону, куда мне указала разговорчивая женщина.

- И не забудь хорошенько ополоснуть ведро, чтобы твоих волос на дне не осталось! – крикнула она мне вдогонку.

- Да! -  крикнул я в ответ на ходу и мысленно отметил, что к ручью придется топать с километр, а туда и назад выходило уже два.

Быстро набрать воды где попало и вернуться назад, не получится. А надо ли вообще возвращаться? Если принцессы Ся в своей усадьбе нет, то и мне там делать нечего. Обернувшись, чтобы убедиться, что женщина не следит за мной, я свернул резко вправо и направился к четырем самым крупным четырехэтажным зданиям академии, обступившим главную площадь, где обитал глава академии и все старейшины клана Цинь. Перед окнами одного из них и состоялся суд и моё публичное наказание перед князем Ван.

Здесь уже собралась толпа разновозрастных учеников, вместе с их слугами, которым громко вещал что-то один из старших мастеров. До меня донеслось пару тревожных фраз, заставивших пробежаться, чтобы поскорее присоединиться к собравшимся.

- … пригласив на нашу землю кщоварных захватчиков под видом ткорговцев, караваны которых сопровождала многочисленная внооруженная охрана, Император Сун предал снвоих верных слуг и честно служившего Империи Великого князя Ван Шена! Пообещав передать генералам Империи Мин за убийство своего же слуги, часть спорных западных территорий, он предал память и жертвы ваших великих предков, проливавших за каждый её кусочек свою кровь. Император Сун лишился рассудка или попал под чары вражеских советников, которые подталкивают его к сдаче земель врагу без боя!

После этих слов место на балконе перед собравшимися занял сам Великий князь Ван Шен.