Книги

THE LOST SOUL

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что это? — Парень смеется, но не отвечает. Большой обширный зал похож на заброшенное место, где когда-то проводились торжественные балы.

На середине зала стоит широкая лестница. На перилах тонна пыли, многовековая паутина опустилась на позолоченные подсвечники, а потолок украшен темно-фиолетовыми облаками, темная тонкая полоса пробиралась сквозь них как венка у человека на запястье. Как будто в стенах заточены муки людей, а в полу лежат их тела.

Я кинулась к парню, тихо вскрикивая. Он подал мне револьвер, успев самостоятельно перезарядить. Парень показал, как из него стрелять и правильно держать.

— Я не могу, — шепчу я, и в голосе прорезается испуг. Он хмурится и протягивает пистолет.

— Всем страшно. Просто вдохни глубже и сделай шаг.

Я сделала шаг в пучину мрака, когда он протянул мне оружие и поднялся по затхлой лестнице. Я видела его силуэт до тех пор, пока синяя дымка не захватила нас с головой.

На этой стороне стены все потресканы, глубокие трещины взлетают вверх и расходятся в стороны. Из угла выходит Эльза и сердце уходит в пятки.

— Добро пожаловать, каро, — она обнимает меня за плечи и счастливо улыбается. Револьвер выпадает из рук. Я оглядываюсь на парня в капюшоне. Эльза оборачивается и кивает ему.

— Спасибо, дальше я сама.

Парень покорно кивает и растворяется в потрескивающих стенах. Она уводит меня за дверь и отпускает.

Комната вся обставлена в готическом стиле, кроме богатой библиотеки. Вдоль стены расположились полки с многочисленными потертыми и старыми книгами.

— Теперь ваш дом здесь? — вылетает из уст неожиданно, и я поворачиваю

голову к Эльзе. Она качает головой и двигается в сторону библиотеки. Она достает книгу в бирюзовой обложке и садится на диван.

Я подхожу ближе к черно-белым клавишам в углу комнаты. Бегло пробегаюсь по ним, пока оттуда не вылетает тонкий писк похожий на чайку или тонущего кита.

— Простите. Если бы меня там не оказалось, вы бы жили спокойно.

— Это вовсе не из-за тебя, каро. Это все Дарк. С ним что-то происходит, но спросить его об этом никто не осмеливается, — Она вздыхает и моргает. — Но не переживай, он уже поплатился за это. Дарк изгнан.

— Но почему никто не спросит его, что с ним? — любопытствую, продолжая наигрывать по клавишам. Эльза махает рукой и расширяет глаза.

— Потому что все знают, на что он способен. — Ее уголки губ тянутся вверх, она похлопывает пустое место возле себя.

— Присядь, я кое-что покажу тебе.

Подхожу ближе, касаюсь твердой кожи и присаживаюсь возле нее. На тонких ножках девушки лежит книга в бирюзовой обложке. Когда Эльза раскрывает переплетенные вековые и кропотливые труды работы, то изнутри вылетает пыльный шторм, крутясь в воздухе спиралью.