– Я бы предпочел золотистый.
– Отличный выбор, – отозвалась мадам и через несколько секунд заглянула в кабинку. В руках она держала десятка два букашек из тех аквариумов, что он видел у входа. Тельца букашек имели приятный золотистый оттенок, и они безостановочно бегали по руке своей хозяйки.
– Это хлопкопр"яды обычные, – пояснила она и начала сажать их на тело Хью в строго определенном порядке.
От неожиданности он отшатнулся в сторону.
– Что вы делаете? – воскликнул он в недоумении.
– Ну что ты так кр"ичишь? Ты же р"аспугаешь всех моих кр"ошек! Замр"и и подожди несколько минут, пока они делают свое дело. Да, с непр"ивычки будет щекотно, надеюсь, у тебя хватит выдер"жки. У твоего отца никогда не хватало.
Хью совершенно не понимал, что происходит, но, услышав, что его расчудесный отец хоть в чем-то оказался не на высоте, решил во что бы то ни стало проявить все свое терпение. Наконец, мадам закончила сажать на него насекомых и, задернув штору, удалилась. Неожиданно букашки забегали по нему, каждая в своем направлении, оставляя за собой хлопковую нить, и тут Хью понял, что она имела в виду – они ткали одежду прямо на нем. От бесконечно бегающих по телу лапок Хью почувствовал сильную щекотку, ему тут же захотелось их сбросить, но он преодолел это желание и через минуту увидел, что одна брючина уже была готова.
– Хью, у тебя все нормально? – спроси дед.
– Все замечательно! – бодро ответил Хью, хотя ему хотелось чесаться, как бродячей собаке.
Через несколько минут все прекратилось. Он стоял, одетый в новый хлопковый костюм, и рассматривал себя в зеркало. Его поразило то, до чего ладно все сидело на нем, словно сшито по точным меркам. Но поразительнее всего было ощущение легкости: юноша совершенно не чувствовал одежды, как будто ее и вовсе не было.
«Это, определенно, того стоит», – подумал он, наслаждаясь ощущениями.
Мадам Санджу распахнула шторку и восхищенно сказала:
– Ну вот, совсем др"угое дело! Он великолепен, сэр" Дэниэл, думаю, вы будете гор"диться им. Он, конечно, не так широк в плечах, как сэр" Р"оберт, но зато его тело обладает куда большей гар"монией! С этим все. А теперь, мон шер", нам пр"едстоит самое ответственное.
Хью заметил, что в руках у нее уже бегают совсем другие букашки. Эти были размером вдвое больше предыдущих, такого же золотистого цвета, но Хью мог поклясться, что лапки у них были сделаны из какого-то светлого металла.
– Вот они, мои единственные! – гордо сказала мадам Санджу. – Таких только я одна и умею р"азводить. Это сталепр"яды – таких ты больше нигде не встр"етишь. Они смастер"ят тебе такие доспехи, котор"ым никогда не будет сносу. – И с этими словами она задернула шторку кабинки, оставив своих питомцев на теле юноши.
Процедура повторилась вновь, но в этот раз Хью чуть не сорвался, стараясь удержаться от невыносимой щекотки. Наконец процесс завершился, и он вновь взглянул на себя в зеркало. То, что он обнаружил, очень сильно его удивило – он никак не ожидал увидеть в отражении такие вот «доспехи». То, что сейчас было надето на нем, со стороны было больше похоже на простую водолазку и обтягивающие штаны, сделанные из замши. Он припомнил, что сегодня уже видел подобную одежду на ком-то из жителей замка. Решив, что эта одежда предназначена для ношения под доспехами, он отдернул шторку кабинки.
– Ну все, я готов идти за доспехами, – сказал он.
– А никуда не надо идти, дор"огой, это они и есть, – спокойно заметила мадам Санджу.
Решив, что над ним попросту издеваются, Хью прихватил остальные вещи и вышел из кабинки, желая поскорее покинуть это место. Заметив его странное поведение, дед без лишних разговоров вытащил из ножен свой боевой меч и, немного размахнувшись, ударил им Хью по руке. Все произошло так стремительно, что Хью даже не успел испугаться. Он отскочил от деда как ужаленный, держась другой рукой за место удара.
– Зачем ты это сделал? – с ужасом спросил он.