Книги

Сумеречная река

22
18
20
22
24
26
28
30

— Он назвал это… «Tytär, älä tule luokseni».

Его лицо напряглось, и он кивнул, после чего перевёл своё внимание на оленя. Он что-то быстро сказал ему приглушенным голосом, погладив его нос, и олень снова фыркнул, а затем начал пятиться назад вместе с санями. В мгновение ока он развернулся и побежал прочь, снег полетел из-под саней.

— Какого чёрта! — закричала я. — Куда он побежал?

— Она, — снова исправил меня Расмус, поправив рюкзак у себя на плече. — И она побежала домой.

— Она не будет нас ждать?

Он смотрел на меня некоторое время, как вдруг сверху начали падать лёгкие снежинки.

— Ты же не собиралась возвращаться, ты сама это сказала.

— Ладно, а как тогда ты сам планировал вернуться домой?

Он пожал плечами.

— Сейчас это уже неважно. Пойдём.

Он пошёл вперед вдоль берега замерзшей реки. Снегопад усилился, и снежинки начали прилипать к его плечам.

Я обернулась, но олень уже давно пропал из виду, а колеи, которые он оставил на снегу, исчезли. Я на самом деле была посреди долбанного ничего, и у меня не оставалось другого выбора, кроме как последовать за Расмусом.

Поворчав, я последовала за ним.

— Я уже начинаю думать, что эта дорога ведёт не в город, — сказала я ему. — Мы же направляемся в сторону водопада и холма. Я уже начинаю думать, что это дорога в никуда.

Расмус ничего не ответил.

— Так что означает та надпись? — сказала я, пробираясь за ним сквозь снег. — Что написал мой отец наверху картины? И когда он здесь был?

— Опять все эти вопросы.

Я пробежала вперёд на несколько шагов, схватила его за руку и остановила. Это оказалось сложнее, чем я предполагала. Он, конечно, был высоким и худощавым, но у него было крепкое телосложение, словно он был деревом с корнями.

— Что она означает? — повторила я.

Он провёл верхней губой по нижней губе, а затем направил взгляд на водопад.