– Мне кажется, это… – Она распрямила плечи, и шелковая блузка соблазнительно натянулась на ее высокой груди. – Отличная идея.
– Пойдем? – Он взмахнул рукой, приглашая ее следовать за ним по коридору. Все было прекрасно, пока он не прикасался к ней.
И он чувствовал себя как маленький ребенок, которому строго запретили прикасаться к коробке с конфетами, печально подумал Дэй два часа спустя, когда они покончили с десертом.
Миссис Карлайсл превзошла саму себя, и ужин был просто великолепен и прошел вполне прилично. Бенсон вел себя как радушный хозяин, и Дэю понравились его рассказы об истории местной деревни и о том, как сильно здесь все изменилось. Особенно ему понравились истории о детстве его матери. Дэя удивило, что в детстве она была очень непослушной и своенравной девочкой, хотя теперь ему многое стало понятно. Именно поэтому она влюбилась в такого проходимца, как его отец, и именно по этой причине упорно боролась с трудностями в одиночку, вместо того чтобы обратиться за помощью к Бенсону.
Бенсон откровенно признался, что не знал, как вести себя со своими детьми после смерти жены, и Дэй впервые подумал о том, что иногда бывает полезно окунуться в прошлое.
Все было прекрасно: увлекательный разговор, изысканные угощения и особенно изящная рыжеволосая красавица, сидевшая за столом рядом с ним.
Дэй уже понял, что опрометчиво пообещал Карли навсегда исчезнуть из ее жизни. Кому будет плохо, если они вместе проведут ночь любви? Она взрослая женщина, а он взрослый мужчина…
– Прости, – пробормотала Карли, случайно задев его рукой.
– Ничего. – Он откашлялся. – Что тебе передать – сахар?
– Да. Спасибо.
Их руки снова соприкоснулись, и Дэй в очередной раз ощутил, как по его коже побежали мурашки.
– После кофе ты не сможешь заснуть, – мягко заметил он.
– Вовсе нет. – Она коротко улыбнулась. – Профессия врача научила меня спать при любой удобной возможности, как бы ни сложились обстоятельства.
– У врачей непростая жизнь.
– О, это так. – Ее серо-зеленые глаза засверкали от удовольствия. – В отделении неотложной помощи царят вечное оживление и даже хаос одновременно со строгой дисциплиной и четким порядком. И конечно, это очень напряженная работа. – Ее улыбка сделалась шире. – За эти годы кофе стал моим лучшим другом.
– Я понимаю, о чем ты.
– Правда?
– Да. Без этого помощника я просто не смог бы всю ночь работать на автомобильной заправке, а затем мчаться в общежитие, чтобы подготовиться к утреннему экзамену, но прежде дописать доклад по истории экономических усовершенствований в Восточном блоке.
Глаза Карли засверкали.
– Точно. – Она снова улыбнулась. – Но ты ведь знаешь, что самый лучший кофе – первый утренний, не так ли? Горячий, ароматный, с легкой горчинкой. Это настоящее совершенство вкуса, правда?