— Да.
Уонека усмехнулся.
— Что ж, прекрасно.
“Okay.”
The phone clicked again and he heard a woman say, “Hold please, I am putting you through to our senior vice president, Dr. Gordon.”
“Thank you.” He thought, Senior vice president.
— Прекрасно.
В телефонной трубке снова щелкнуло, и он услышал женский голос:
— Пожалуйста, не кладите трубку. Я соединяю вас с нашим старшим вице-президентом, доктором Гордоном.
— Благодарю вас. — «Н-да, старший вице-президент», — подумал он.
Another click, then a gravelly voice: “This is John Gordon speaking.”
“Dr. Gordon, this is James Wauneka of the Gallup Police Department. I"m calling you from McKinley Hospital, in Gallup,” he said. “I"m afraid I have some bad news.”
Еще один щелчок, потом скрипучий голос:
— Джон Гордон. Слушаю вас.
— Доктор Гордон, с вами говорит Джеймс Уонека из полицейского управления Галлапа, — сказал он. — Я звоню из больницы МакКинли в Галлапе. Боюсь, что у меня для вас плохие новости.
“Goddamn it,” Doniger said, turning to Gordon. “Do I have to do everything myself? Jesus. Where did they find Traub?”
— Будь оно все проклято! — буркнул Дониджер, оборачиваясь к Гордону. — Неужели я должен сам заниматься каждой мелочью? Господи Иисусе! Где они нашли Трауба?
“In the desert. On the Navajo reservation.”
“Where, exactly?”
— В пустыне. В резервации навахо.