Время от времени он останавливал свой выбор на тех замужних женщинах, чьи мужья ничего собой не представляли или были пустым местом, – таких, как Джейни Вильсон, муж которой работал в полицейском участке уборщиком, или как Бет Марлон, чей благоверный был известным всему городу алкоголиком. Иногда он останавливался на жене кого-то, кому крайне необходима была какая-то услуга – например, на жене кого-нибудь из заключенных. Подобные победы доставляли ему гораздо большее наслаждение, чем любые иные: ведь когда трахаешь чью-то жену, то тем самым трахаешь и ее мужа тоже.
Он был осторожен и даже не пытался подступаться к тем женщинам, мужья которых могли бы ответить ему неприятностями. Правда, он бросал влюбленные взгляды в сторону женщин-адвокатов, школьных учительниц, врачей и вообще всех тех работающих женщин, которые действовали на него возбуждающе, – независимо от того, были ли они семейными или незамужними; но, даже не признаваясь самому себе в этом прямо, он все же сознавал, что с такими женщинами у него нет ни малейшего шанса на успех. Сознавал он, а скорее, смутно предчувствовал и то, что даже если ему и удалось бы подцепить какую-нибудь из них, та его непременно бы бросила, едва только узнала бы чуть получше. Единственной его победой на этом качественном уровне оставалась Энни Прентис. Но в то время, когда эта победа была одержана, Клифф Бакстер выглядел гораздо привлекательнее, отличался чуть большим обаянием, нежели теперь, и к тому же тогда он выложился изо всех сил, полностью. И, по правде говоря, в ту пору шла война, выбор парней в Спенсервиле был очень невелик, так что не подлежавший призыву на военную службу полицейский достаточно многим молодым женщинам казался фигурой привлекательной: Клифф внутренне чувствовал, что дело обстояло именно так, хотя никогда, ни разу не признавался самому себе во всем этом ясно и определенно. Вот почему самолюбие Клиффа Бакстера оставалось в неприкосновенности, тогда как его инстинкты хищника были всегда настороже; подобно одинокому волку, он всегда отлично чувствовал, какая из потенциальных жертв слаба и уязвима, а какая опасна.
И тем не менее его воображению не раз рисовалось, с каким удовольствием он бы изнасиловал одну много о себе воображающую женщину-юриста, что работала в аппарате окружного прокурора; или парочку врачих в местном госпитале; или эту спесивую суку, президентшу местного банка; или любую из тех студенточек, что приезжают домой на каникулы; да и мало ли кого еще. Он сознавал, что трахнуть любую из таких женщин значило бы трахнуть целый социальный класс: всех тех, кто привык смотреть на него сверху вниз. Когда-нибудь, говорил он себе, он это все-таки сделает. Когда-нибудь он отобьет одну из этих снобисточек от их стада и славно ее отдрючит; и плевать ему, что она станет там пищать. Возможно, ей это даже понравится. Но пока он будет обходиться Шерри Коларик и ей подобными.
Женщина вернулась в спальню, и Клифф посмотрел на часы.
– Слушай, у меня не так уж много времени.
– Я просто привела себя в порядок. Для тебя же старалась.
– Для того, чем тебе придется заниматься, приводить себя в порядок не обязательно. – Он легко вскочил с кровати, прошел в гостиную и вышел из дома через парадную дверь. Потом позвонил – Шерри подошла к двери и открыла; теперь она была уже в халате.
– Вы мисс Коларик?
– Да.
– Начальник полиции Бакстер. Я бы хотел с вами поговорить. – Он оттеснил ее в дом и закрыл за собой дверь. – Мисс, у вас набралось штрафов за парковку в неположенном месте уже на сотню долларов. Ни один не оплачен. Или вы мне сейчас все оплачиваете, или я забираю вас под арест.
Если Шерри Коларик и показалось романтичным то, как Бакстер воспроизвел сцену их знакомства, она это никак не выказала: ничего не сказала, не рассмеялась и не заключила Клиффа в объятия. Вместо всего этого она лишь промямлила:
– Простите, у меня нет денег.
– Тогда я вынужден вас забрать, – произнес он. – Одевайтесь.
– Нет, пожалуйста, не надо, мне нужно идти на работу. Я в пятницу получу и вам отдам.
– У вас было три месяца, чтобы рассчитаться но всем этим штрафам. Так что теперь вы арестованы. Советую подчиняться, а то я надену на вас наручники и заберу прямо в том, в чем вы есть.
На самом-то деле, когда такая же сцена разыгралась примерно месяцем раньше, на Шерри была форма официантки. Но чувствовала она себя тогда такой же беззащитной и голой, как и теперь. Только на этот раз она уже не должна была этому подонку сотни долларов. Однако ее машине еще предстояло проходить технический осмотр в инспекции штата, а в «Бакстер моторз» вполне могли не заметить нескольких неисправностей. Поэтому она проговорила:
– Послушайте, я работаю в закусочной «Не выходя из машины», вы ведь знаете, вы меня там видели. Приезжайте в пятницу, в середине дня, и мы вместе сходим в банк с моим чеком. Неужели вы не можете подождать?
– Нет, мадам, раз уж я сюда притащился, то я вернусь назад в участок или с сотней долларов, или с вами. Нечего тут со мной играться. – Он побренчал висевшими на поясе наручниками.
– Простите… но у меня нет денег, и работу пропустить я тоже не могу… послушайте, у меня есть около двадцати долларов…
Клифф отрицательно помотал головой.