— Надеюсь, ты рада, что я вытащил тебя из этой пропахшей лекарствами палатки? — с намеком спросил Эскер.
Если бы Джейн ответила «да», то это означало бы, что ей приятно бросать своих пациентов, которых накопилось уже десятка два. А если «нет», то она расстроит ухажера.
— Наша с тобой прогулка вне сомнения приятна, но ровно в полдень мне нужно написать отчет.
— Кому? — прервал Боб. — Я и без него знаю, что ты прекрасно справляешься со своими обязанностями. Я твой начальник и выше только звезды.
— Звезды на погонах?
Боб промолчал, обняв её за талию.
«Надеюсь, она всегда так хорошо работает языком. Да, да рыжие кошки самые блудливые и даже кастрации не всегда удаётся укротить их пыл».— думал он.
— Как там этот великан?
— Все в порядке, угрозы жизни нет. Задеты мягкие ткани на предплечье, сломано два ребра. Раненый настолько полон сил, что сам ходит на обед и общается со своими друзьями.
— Ну, вот и прекрасно!
И тут в кармане зазвонил телефон.
— Комбат на связи. Что надо?
— Соединяю — после гудка раздался голос диспетчера.
— Господин Штендер? Неужели это вы? Это такая честь для меня! Что? СПЭГЕР? Э… где Хозард? В полевом госпитале. Нет, он не пьяный…
— Он ранен? — волновался Штендер. — Как?
— Я поручил группе несложное, но очень ответственное задание. Они вызволяли из плена моего бойца. Назначенная встреча состоялась, однако враги задумали ловушку. У них как видите, ничего не получилось. Группа показала себя с лучшей стороны.
Выслушивая монолог оправдания, Штендер строго сказал:
— Господин майор, эта группа не в вашем подчинении, ей могут руководить либо я, либо начальник «Кобры», посоветовавшись со мной.
— Разрешите уточнить кто старший группы? — ища лазейку, спросил Эскер.
— Лейтенант из Отдела Силовых операций «Кобра» — Билл Хозард. Я восстановил его в должности.