Книги

Создание трилогии BioShock. От Восторга до Колумбии

22
18
20
22
24
26
28
30

Цитаты из дополнения «Морская могила» приводятся в переводе издательства. – Прим. пер.

57

В оригинале – Fairyland. На русский язык не переводился. – Прим. пер.

58

Пер. А. Круглова, оригинальное название: A Mouthful of Tongues. – Прим. пер.

59

Пер. Г. Корчагина, оригинальное название: Ribofunk. – Прим. пер.

60

Пер. Е. Барзовой и Н. Кудряшова, оригинальное название: The Anubis Gates. – Прим. пер.

61

Пер. А. Сумина и О. Колесникова, оригинальное название: Lord Kelvin’s Machine. – Прим. пер.

62

В России сериал транслировался по каналу СТС под названием «Путешествия в параллельные миры». – Прим. ред.

63

Пер. Ю. Вейсберга. Оригинальное название: The Devil in the White City: Murder, Magic, and Madness at the Fair That Changed America. – Прим. пер.

64

Название жанра можно перевести как «башенная защита». Суть этих игр – отражать нападения вражеских армий. Для этого игрок должен размещать на карте башни, которые будут атаковать врагов, когда те окажутся в зоне досягаемости. Один из примеров таких игр: Plants vs. Zombies («Растения против зомби»). – Прим. пер.

65

Авторы допустили некоторую неточность. «Режим 1999 года» представляет собой отдельный, самостоятельный уровень сложности. – Прим. пер.

66