— Собственно говоря, полагаю, что он уйдет очень скоро.
— Именно так мы и намеревались поступить, Чип. Но вы поедете с нами. Мы едем в Холлс, и нам нужен кто-то, с кем бы нас туда пропустили. Поскольку с недавних пор вы единственный риэлтор, работающий на них, у вас нет выбора. Либо вы поедете с нами добровольно, либо мы вытащим вас на улицу за горло.
— Сомневаюсь, — раздраженно бросил он.
Послышался звонок колокольчика — дверь позади нас распахнулась. Я обернулся и увидел двух полицейских. Один — высокий и черноволосый, другой — пониже, со светлыми волосами.
— Доброе утро, мистер Хопкинс, — сказал второй полицейский.
— Мы знакомы?
— Мы разговаривали по телефону.
— Не припоминаю.
— Вы звонили в участок по поводу смерти ваших родителей.
Я почувствовал, как стоявший позади меня Бобби шевельнул рукой в кармане пиджака.
— Офицер Сперлинг? — спросил я.
— Он здесь по моей просьбе, — сказал Чип. — Я увидел, что вы и ваш друг сидите снаружи. О том, что вы на меня напали, в полиции уже знают.
— На мой взгляд, мы всего лишь несколько разошлись во мнениях, — пожал я плечами. — А потом с вами случился странный припадок.
— Мне так не кажется. Полиции тоже.
— Все это чушь, Уорд, — сказал Бобби.
Чип повернулся к двум женщинам, наблюдавшим за нами с видом любопытных кошек.
— Дорин, Джулия, не могли бы вы на минуту пройти в кабинет?
— Мы пришли за вами, Чип, — сказал я. — Никому больше никуда идти не надо.
— Прошу вас. — Чип пристально посмотрел на женщин.
Те встали и прошли мимо него в другую комнату. Чип закрыл за ними дверь.