Книги

Собака Метцгера

22
18
20
22
24
26
28
30

— И у меня испортилось. Почему ты кладешь перец?

— Раз тебе непременно нужно знать — слушай: из-за Доктора Генри Мецгера.

— Он что, любит перец?

— Терпеть не может. Поэтому я и кладу — если не положить, он съедает все, что лежит в тарелке, стоит мне отвернуться.

— А собака?

— Она даже не дожидается, чтобы я отвернулся.

Грихалва посмотрел на светящийся циферблат своих наручных часов. Моррисон уже мертв, а ребята с чемоданами идут по дальнему склону горы. Сейчас самое время разделаться с засадой. Две минуты Грихалва и два его спутника вытирали носовыми платками все гладкие поверхности машины, затем Иоахим включил двигатель и фары. В салоне включили маленький свет и открыли дверцы на краю стоянки.

Агент-наблюдатель прошептал по радио:

— Вышли из автомобиля. Идут в кусты, но фары включены, и двигатель работает.

Послышался ответ:

— Ничего не предпринимайте. По мнению наших аналитиков, они вышли за малой нуждой. Готовятся к долгой поездке, — послышался приглушенный смешок.

— У одного в руках что-то вроде ручного чемоданчика…

— Подождите минуту. Что-то сообщают с вершины горы.

Во время паузы агент напрягал зрение, стараясь разглядеть мужчин, вышедших из автомобиля, в инфракрасный бинокль.

— Немедленно выезжайте, попытайтесь их взять. Вы меня слышите? — вновь прорезался голос по радио.

Агент хотел ответить, но голос продолжал:

— Внимание всем: немедленно собирайтесь в условленном месте.

Агент посмотрел вниз на покинутый автомобиль, к которому с разных сторон приближалось шесть машин с включенными фарами. На склонах загорелись яркие прожектора, длинные лучи пересекли пространство стоянки и густой кустарник на обочинах.

— Мы их схватим в минуту, — проговорил агент. — Ну, что там?

— Пустой автомобиль — приманка. Он, судя по всему, краденый. У них есть машина где-то еще.