Песнь IV
29 Здесь в оригинале стоит архаичное слово
41 Ромериль: Ромни в Кенте.
43 Частичный повтор строки II.108.
68 Леодегранс: см. прим. к II.198.
98–99 «Чистая лилия в черном поле»: см. прим. к II.134.
126 Здесь в оригинале стоит архаичное слово
126–128 У Гальфрида Монмутского говорится, что с внутренней стороны Артурова щита Придвена (см. прим. к IV. 186) был изображен образ Девы Марии, чтобы Артур ни на мгновение не забывал о ней. В аллитерационной «Смерти Артура» главное знамя Артура перед великим морским сражением описывается так:
Белая дева и дитя в руках ее,
Господин горних кущ – в главе щита.
В «Сэре Гавейне и Зеленом Рыцаре» то же самое говорится о сэре Гавейне, который, будучи предан Богородице (в переводе моего отца это строфа 28):
Изнутри щита начертал ее образ,
Дабы, к ней взгляд обращая, укрепляться в доблести.
134 Флер-де-лис (
144 «Грифон грозный». Изображение грифона (мифического зверя с головой и крыльями орла и телом льва) фигурирует в гербе Гавейна в аллитерационной «Смерти Артура» («
146 Здесь в оригинале стоит архаичное слово
150 «Быстрые барки, бесстрашные дромоны». Слово
154 Здесь в оригинале стоит архаичное слово
186 Придвен – имя Артурова щита у Гальфрида Монмутского (см. прим. к IV.126–128); оно же повторяется в «Бруте» Лайамона, но в ранней валлийской поэзии, как и здесь, так назывался корабль Артура.
210 Здесь в оригинале стоит архаичное слово