Взрослые детки с азартом бросились выполнять интересное поручение. Они взмыли в небо и, сделав несколько кругов над двором, развернулись в сторону парка и исчезли за вершинами деревьев.
Друзья вовсе не надеялись, что ящерам удастся отыскать лисицу прямо сейчас, сию минуту, — однако вышло именно так.
Не успели они дойти до кухонного флигеля, где располагались их «апартаменты», как со стороны парка послышался отчаянный мысленный вопль ящеров:
Друзья со всех ног помчались в парк. Но Лэса мгновенно ушла вперед. Конечно, ни брат Лэльдо, ни тем более уроборос не могли угнаться за стремительной степной охотницей, да они и не пытались. Они просто бежали так быстро, как могли.
Через минуту до них донесся мысленный голос кошки:
…На небольшой солнечной лужайке, по краям которой росли пышные невысокие кустики, сплошь покрытые яркими желтыми цветами, лежало мохнатое грязно-серое нечто. Над полянкой кружили перепуганные ящеры, рядом с неподвижным существом стояла озадаченная Лэса, пристально вглядывавшаяся в бесформенную тушу. Когда эливенер и уроборос выбежали на поляну, кошка обернулась, и брат Лэльдо увидел в ее огромных зеленых глазах искреннее недоумение. Иир"ова никак не могла осмыслить происшедшее.
— Что это? — задал глупый вопрос брат Лэльдо, подойдя к лохматой туше.
Уроборос осторожно приблизился к неведомому зверю, обошел его вокруг, всмотрелся, чуть прищурив глаза, принюхался… потом потрогал тварь одной из передних лапок, выдернул шерстинку…
Путешественники следили за уроженцем Карпат, надеясь, что тот скорее, чем они, разберется в странной истории. Ведь на его родине оборотни были делом обычным, не то что на американском континенте.
Их надежды оправдались.
Уроборос сообщил деловитым тоном:
Брат Лэльдо уставился на рудознатца, и тот в ответ на вопросительный взгляд эливенера пояснил:
Но никакого «как по маслу», к сожалению, не получилось. Впрочем, незачем забегать вперед.