— Ты знаешь, как это сделать? — с надеждой глянула на кошку ее величество.
Брат Лэльдо удивленно уставился на Лэсу. Он знал: иир"ова не стала бы перебивать королеву, если бы ей нечего было сказать. Значит, степная колдунья успела каким-то образом исследовать проблему и найти решение.
Так оно и оказалось.
— И ты готова заговорить нужное количество драгоценных камней? — тут же уловила идею Виктория.
— Это я беру на себя, — тут же решила ее величество. — Если ты готова приступить к делу прямо завтра, то утром тебе доставят первую партию украшений. Я засажу за работу всех лондонских ювелиров, а камни выдам из собственной сокровищницы. Ты только скажи, что тебе может понадобиться. Особое помещение? Какие-нибудь вещи, или помощники, или еще что-то?
Иир"ова призадумалась, а королева не отводила от нее глаз.
Брат Лэльдо снова, в который уже раз, восхитился этой удивительной женщиной, истинной королевой, мудрой правительницей. Она принимала жизнь просто, ее не огорошить было ни ворожбой, ни магией, ни жестокостью… она готова была на все, лишь бы обеспечить своим подданным мир и покой. Она даже не боялась отягчить собственную совесть дурным поступком, если от этого могла быть польза другим людям.
Королева улыбнулась и кивнула.
Виктория, даже не поморщившись, ответила:
— Я отведу помещение по соседству с твоим для этого дела. Кухонные люди поработают на пользу Англии, не сомневайся. Ты ни в чем не будешь терпеть недостатка, даже если придется опустошить все птичьи дворы моего королевства.
Королева молча приподняла бровь, спрашивая.
Виктория, без труда представив, как будет звучать кошачья песнь, тоже расхохоталась и сказала:
— Уж конечно, мы потерпим, если понадобится. Но я уверена: у тебя прекрасный голос!
Брат Лэльдо проснулся рано, однако кошки уже не было в спальне. Уроборос, открывший глаза при первом движении эливенера, сообщил, что степная колдунья ушла еще в три утра, не сказав ни слова. Что ж, нетрудно было догадаться: иир"ова готовится к предстоящему ритуалу.