Буква за буквой я высветила слова, выведенные по-французски от руки. Я не сразу уловила смысл написанного.
– «Bon voyage, le loup-garou», – прочитала я. Марино склонился надо мной.
– Что еще за «loup-garou», черт побери? – спросил он.
– Не знаю. – Я тщательно осмотрела коробку.
– На коробке есть отпечатки пальцев?
– Отпечатков уйма, как и всюду здесь, – ответила я.
– Думаешь, тот, кто писал это, хотел, чтобы его послание обнаружили?
– Возможно. Что ж, попробуем изучить отпечатки. Коробку возьмем в лабораторию и волосы с пола тоже – на случай, если возникнет необходимость в анализе ДНК. Потом сделаем снимки и можем уезжать.
– И монеты надо прихватить, – сказал Марино.
– Да, пожалуй.
Спустя час мы закончили и вышли из смердящей темноты на свет. Неподалеку от контейнера стояла Андерсон и разговаривала с мужчиной, в котором я узнала Эла Карсона, заместителя начальника управления полиции. Заметив возле припаркованного чуть в стороне темно-синего фургона двоих мужчин в комбинезонах, я вздохнула с облегчением – они были из санитарной команды. Мужчины беседовали с Шоу.
– Как дела, Эл? – обратилась я к Карсону.
– Да так, потихоньку, – ответил он. – Был в городе, вот и решил заскочить – посмотреть, все ли в порядке.
На место происшествия Карсон никогда просто так не «заскакивал». Сейчас вид у него был встревоженный и подавленный, а главное, на Андерсон он обращал не больше внимания, чем мы с Марино.
– Уже заканчиваем, – заявила Карсону Андерсон, бесцеремонно нарушая субординацию. – Я разговаривала с начальником порта… – Заметив Марино, она осеклась.
– Привет, Пит. – Лицо Карсона прояснилось. – Какие новости?
– Детектив Андерсон, – начала я, – почему санитарная команда прибыла так поздно? И почему вы не пошли в контейнер собирать вещественные доказательства и вообще не стали нам помогать?
– Я перед вами не отчитываюсь.
– Если есть труп, вы отчитываетесь лично передо мной.
– Эл, что происходит? – спросил Марино. – Почему не подъехал никто из нормальных детективов?