Книги

Сказки Освии. Магия в разрезе

22
18
20
22
24
26
28
30

Мы поймали его, когда он уже прошел полтоннеля до вашего замка. Еще долго спорили с Василикой, как возвращаться. Под землей вышло бы быстрее. Но я предложил прокатиться еще раз по верху, хотелось полюбоваться Альмагардом и, чего таить, похвастаться уловом. Весь город в курсе, на кого охотятся маги и солдаты вот уже четыре дня без отдыха. Чужое внимание – тоже хорошая награда.

Если ты не против, – продолжил гордый собой Освальд, – мы заберем Геральта и отправимся в Аскару – наш король обещал очень хорошо заплатить за поимку мага, который чуть не заставил его проиграть в последней войне с Фермесом. Так что в прибавку к твоему жалованию мы получим еще одно.

Рональд был не против. Он все равно не знал, что делать со старым врагом. Освальд избавил его от решения еще одной проблемы. Рональд, правда, через день, когда поправился окончательно, зашел посмотреть в последний раз на мага, доставившего ему столько хлопот.

Геральта было не узнать. Его убийственное высокомерие в сочетании с заниженной самооценкой, заданной побочкой заклинания Освальда, создало невероятный диссонанс в голове фермесца, и похоже, повредило его мозг еще больше. Он ни на кого не обращал внимания, сидел, уставившись в одну точку, время от времени бормоча что-то двумя разными голосами – тонким и высоким, торопящимся выплеснуть поскорее все мысли, и медленным, бархатным, тягучим, которым Геральт говорил со мной.

– Мы – лучший маг королевства, – говорил бархатный голос, – почему же мы оказались здесь? Разве мы недостаточно хороши, чтобы разрушить целый город?

– Нет, нет, мы плохо подготовились! – пискляво возражал другой. – Нам надо было быть осторожнее с этим Освальдом.

– Не говори так, – спорил с ним первый, – мы самый талантливый маг в мире, нам просто не повезло, никто не может победить нас.

– Если бы нам не повезло, – снова настаивал второй, – то мы бы придумали, что делать сейчас, а мы не можем. Мы заперты, проклятый Освальд лишил нас магии! Мы проиграли.

– Нет, нет, у нас просто временные трудности. Мы сбежим. Нас никто не поймает, мы неуловимы! Мы сбежим и отомстим Освальду, Рональду, его невесте, Альберту, солдатам и магам, которые на нас охотились. Мы никого не пощадим!

Стражник, дежуривший у двери мага, сказал, что споры Геральта с самим собой пару раз уже заканчивались дракой. Маг царапал себе лицо, рвал волосы, кусал руки.

Рональд пытался с ним поговорить, но не вышло. Маг его будто не замечал.

– У него это пройдет? – спросил он у Освальда.

– Не знаю, – честно ответил он. – Я буду наблюдать. Может, даже опишу этот случай в следующей книге – очень уж интересный эффект получился.

Альберт тоже лично зашел в темницу к Геральту. Своим мечом он обрезал спутанные волосы мага вместе со всеми бусинами.

– Насколько я знаю, для мужчин Фермеса остаться без волос – это великий позор, – только и сказал он.

Волосы колдуна Освальд сжег особым образом, чтобы дезактивировать вплетенные в них заклинания.

Рональд дал Освальду и Василике увесистый кошель перед их отъездом и поблагодарил. Они сначала отпирались, но в итоге все-таки приняли деньги.

– Вообще-то это больше не мое золото, – сказал Рональд, когда кошель исчез в одном из карманов Василики. – Альберт сильно разозлился, что я не взял его с собой к Геральту, и лишил меня не только титула, но и всего имущества. Тем не менее этот кошель был вам обещан, когда я еще был герцогом, так что будем считать, что я вам отдал его сразу.

– Нарушаешь закон? – засмеялся Освальд, – Ты же образец порядочности, и вдруг такие махинации.

– Я образец порядочности, поэтому и отдаю тебе эти деньги, рискуя попасть в неприятности. Альберт так сердится, что если узнает, воспользуется поводом упечь меня в тюрьму хотя бы на пару дней. Думаю, он еще долго будет злиться на меня, не меньше двух дней.