Книги

Сила Хогвартса

22
18
20
22
24
26
28
30

Со стороны замка донёсся звук колокола, положивший конец разговору. Переглянувшись, друзья поспешили обратно в школу. В вестибюле их уже ждали Сириус, Ремус и Тонкс. Поспешно встав в конец очереди, друзья стали ждать, пока Филч проверит каждого ученика своими сканерами. Спустя, казалось, целую вечность, Гарри вышел из замка и уселся в последнюю карету вместе с Сириусом, Ремусом, Тонкс, Роном и Гермионой.

Вся поездка прошла в молчании. Рон нервно дёргал ногой, параллельно продолжая изучать брошюру. Гермиона потирала руки, видимо, снова и снова повторяя про себя три «Н». Тонкс, вертя палочку в руках, сосредоточилась на происходящем за одним окном, в то время как Сириус уставился в другое. Гарри так и подмывало крикнуть «бу», «сюрприз» или ещё что-нибудь в этом же духе, и, судя по задорному выражению лица Ремуса, не его одного. Нет, ничего плохо в том, чтобы быть осторожным и готовым ко всему, конечно, не было. Но большинство пассажиров их кареты уже давно вышли за рамки этих определений, перейдя в разряд «помешательства».

Атмосфера в Хогсмиде совершенно отличалась от той, что была здесь в последний их визит. Никакой шумной болтовни студентов. Все они слишком нервничали, чтобы думать о чём-нибудь, кроме предстоящего экзамена. Напряжение было настолько осязаемо, что Гарри было трудно отгородиться от него. Он рефлекторно отступил на несколько шагов назад в надежде, что это хоть немного поможет. Его движение не осталось незамеченным Сириусом и Ремусом, шагнувшими следом. Им хватило одного взгляда, чтобы всё понять.

Вилки Твикросс вновь расположился перед «Тремя мётлами» вместе с тремя своими коллегами, у каждого из которых при себе были планшеты для письма и перья.

— Добро пожаловать на тест по аппарации, — громко произнёс Твикросс. — Мы будем вызывать вас в алфавитном порядке и просить аппарировать на границу Хогсмида. После этого мы посовещаемся и скажем, сдали вы или нет. Неудачей будет считаться расщепление или аппарация за пределы допустимой зоны, а также невыполнение самой аппарации. Все студенты, не прошедшие тест, будут уведомлены о новой дате экзамена Министерством. Есть вопросы?

В воздухе повисло молчание. Студенты пытались осмыслить сказанное Твикроссом. Некоторые побледнели ещё больше, услышав о расщеплении, хотя этого уже давно ни с кем не случалось. У Рона так и вовсе вид был такой, словно его вот-вот стошнит. Гарри не понимал, что всех так шокировало. Ведь Твикросс лишь слово в слово повторил написанное в брошюре.

— Прекрасно, — кивнув, сказал Твикросс. Три других волшебника провернулись на месте и аппарировали в разных направлениях. Мистер Джонс появился на границе Хогсмида, Мистер Лонгкастер появился напротив Твикросса, а мистер МакКиннон — на полпути между мистером Джонсом и мистером Лонгкастером. — Тест займёт много времени, так что прошу всех подождать своей очереди в «Трёх мётлах».

Присутствующие медленно заполнили небольшой паб. Мадам Розмерта, полноватая женщина с красивым лицом, уже ждала их. Тонкс осталась стоять снаружи, а Сириус и Ремус нашли местечко неподалёку от барной стойки. Рон нервничал так сильно, что даже не заметил, как мадам Розмерта улыбнулась им. В прошлом он не раз пытался привлечь её внимание, хотя у Гарри было чувство, что мадам Розмерта уделяет больше внимания Сириусу, нежели Рону.

Когда все расселись, Твикросс опустил взгляд на свой планшет и выкрикнул:

— Аббот, Ханна!

Ханна медленно вышла из «Трёх мётел». Дверь закрылась, но никто не издал ни звука. Снаружи донёсся приглушённый голос Твикросса, но слов было не разобрать. Возможно, это было сложнее самого теста — ждать, не представляя, что же происходит за дверью. В такие моменты Гарри начинал ненавидеть свою фамилию, поместившую его во вторую половину списка, и искренне сочувствовал Рону, которому предстояло ждать ещё дольше.

— Обстановка определённо навевает воспоминания, — сказал Ремус, нарушая тишину. — Кажется, я припоминаю кое-кого, кто посчитал, что будет забавно попытаться приземлиться прямиком на голову одного из экзаменаторов.

Сириус безразлично пожал плечами.

— А что я? — произнёс он. — Джеймс объявил испытание для мародёров. Я не мог стушеваться.

— Испытание для мародёров? — неверяще переспросил Ремус. — Что за чушь? Вы двое всего лишь пытались впечатлить девчонок.

Сириус вновь пожал плечами, откинувшись на спинку стула.

— Да какая разница? — ответил он, оглянувшись на Гарри и подмигнув. — Кроме того, тех министерских не мешало встряхнуть. Они наверняка расщепили себя пару раз и где-то при этом потеряли своё чувство юмора.

— А вы сдали? — нервно спросил Симус из-за соседнего столика.

Сириус ухмыльнулся.

— Конечно, — ответил он. — Я получил лишь предупреждение от экзаменатора, на которого приземлился. Несправедливо, причём. Ведь они же сами сказали мне аппарировать туда, где он стоял. Ну вот я и аппарировал точно туда, где он стоял. Сами виноваты — надо было быть конкретнее.