— А в последнее время?
Рист выплюнул табак на палубу.
— Не-ет. может, пару дней назад. Думаю, он на вас злится.
— За что?
— За то, что вы лишили его матери.
— Мне кажется странным, что никто ничего не знал.
— Шур жил своей жизнью, — Рист завел мотор и отплыл от причала. — А она была очень старая.
Лишь когда судно прошло под мостом к острову Сакрисёй, Рино заметил, что на шоссе не было ни единой машины. Оползень. Если не считать парома, который ходил в Будё и обратно, Рейне был отрезан от внешнего мира.
Рист явно наслаждался спокойным началом дня и молча вел судно по курсу, пока они не добрались до того места, на которое указал Холм.
— Можете снизить скорость?
Рист посмотрел на Рино с выражением, в котором явно ощущалось недовольство тем, что инспектор забыл, кто на шхуне капитан. Но просьбу выполнил.
— Вы знаете про
Рист некоторое время не сводил взгляд с морской глади, а затем дернул тормоз на себя. Звук мотора затих, судно неслышно заскользило на медленных волнах.
— Хотите понырять?
— Я хочу, чтобы вы высадили меня на берег на том месте, где разбилась
— Двадцать метров от берега. Ближе я не подойду, — Рист сдвинул фуражку на затылок.
— Это здесь?
— Я думал, вы из-за скелета из постели выскочили, — Рист снова завел мотор судна и поправил курс.
Рино внимательно осматривал гладко отполированные валуны. Из-за мелководья берег становился почти непреступным.
— Вот мы и здесь, — Рист повернул капитанское кресло и заложил ногу за ногу. — Сплаваете?