Красивое имя. Да и девчонка тоже ничего. С ладной фигуркой и смазливеньким личиком. Глаза яркие, выразительные, а уж когда злится… Кажется, будто в них загорается пламя.
Будь она немая, это упростило бы ему задачу.
— Совсем страшная? Помнится, графиня Ноэро была красавицей. — Сандер невольно улыбнулся, вспоминая счастливую супружескую чету.
— Дело в ее характере и нежелании выходить замуж.
— А вот это уже интересно. — Опустошив бокал, Росс велел служанке спуститься в погреб за бутылкой дормонтского 1660 года. — Чтобы девица и не хотела замуж… Я думал, она будет рада вырваться из своей глуши.
— Я тоже так считал, но, оказалось, шиари Ноэро почитает за счастье жизнь в деревне.
— Ну тогда ей прямая дорога в жены свинопаса! — расхохотался Росс, живо представив наследницу знатного рода с заткнутой за пояс юбкой, вдохновенно занимающуюся огородом.
Жаль, друг не оценил его юмора. Поднявшись из-за стола, Вейнанд заходил по гостиной с хмурым видом, перебирая в уме всех возможных кандидатов бунтарке в мужья.
Он и подумать не мог, что когда-нибудь будет исполнять роль свахи, но… Но жизнь заставила.
— В Рифере уже проявился скрытый дар? — спросил Сандер, желая переключить внимание друга на что-то более приятное.
Пока тот окончательно не погряз в безрадостных мыслях о проблемной провинциалке.
— Я не спрашивал, а парень оказался то ли слишком скромен, чтобы признаться, то ли дар еще не проявился.
— Уже пора… — пробормотал молодой мужчина. — Интересно, кем он окажется: хроновиком или иллюзором? В роду Ноэро отметились обе силы.
— Главное, что он маг-универсал. За его будущее я спокоен. А вот за Пайру…
— Да и сдалась тебе эта Лайра! Хочет оставаться старой девой, пусть остается!
— Я дал слово, — упрямо повторил Вейнанд фразу, ставшую для него чуть ли не молитвой. — Никаких свинопасов и старых дев.
Сандер с сожалением посмотрела на друга:
— Вейнанд, сколько можно себя мучить? Ты не виноват. Ноэро погиб не из-за тебя.
— На месте Ноэро должен был быть я. Это я сейчас должен лежать в могиле.
— Дурак ты благородный, — вздохнул военный и жестом велел вернувшейся служанке наполнить их бокалы коллекционным вином. — Иди, выпьем и вместе подумаем, как образумить твою шиари.