— Тео-что? — непонимающе уставился на меня капитан, но тут же махнул рукой и продолжил, — А хер с ними с вашими умными словами. До крови в этот раз не дошло, и ладно. Но вы с кардиналом всё равно будьте поосторожнее. Он — мужик гнусный и мстительный. Так, что, если вы ему как-то насолили, он это так не оставит.
— Спасибо. Будем иметь ввиду, — кивнул я.
— Ладно, раз наша помощь тут не требуется, мы пожалуй пойдем проследим, чтобы орденцы не учудили какую-нибудь глупость, — пожал плечами капитан и повернулся к своим солдатам, — Парни. Вперёд, шагом марш.
— Удачи, — кивнул ему я, — А нам пора готовится к бою с бестией.
Глава 25 «Эхо войны»
Перед глазами вновь поплыли строчки текста:
Получен перк «Помело». Длинные тирады с большей вероятностью убедят не слишком смышлёного собеседника в вашей правоте, ведь он быстро запутается в ваших аргументах и утонет в словоблудии, после чего решит, что проще согласится с вами, чем продолжать спор.
До следующего уровня персонажа осталось 190 опыта.
Получено 50 очков уважения в Вестгарде.
Ваш статус: Узнаваемый.
До следующего уровня уважения осталось 25 очков.
Что ж. Лучше чем ничего, хотя я всё-таки рассчитывал на какой-то более существенный профит от не самого лёгкого дела. Да и перк, честно говоря, какой-то бесполезный выпал. Из не самых умных собеседников я могу припомнить разве что деревенскую толпу в кабаке, и то мне удалось её урезонить без длинных тирад. Остальных персонажей тупыми назвать никак нельзя. Скорее уж я на фоне их временами тупил из-за чего меня, так же временами имели. Иногда — на бабки. Впрочем, поглядим. Авось ещё и доведётся случай воспользоваться новообретённой способностью.
— Слушай, так ведь у нас не было никакого договора с Томашем. О защите, я имею ввиду, — поинтересовалась Айлин, когда мы расселись за столом в малом зале корчмы, — Да и стражники эти… Повезло, что они вообще откликнулись.
— Не было, — кивнул я, отхлёбывая воды из кружки… Эх, надо бы местных научить заваривать чай. Да и по сахару уже порядком соскучился. Жаль, что в эти времена он был редкой и очень дорогой диковинкой, — Но святошам об этом знать совершенно не обязательно. А что касается стражников…
— Они бы в любом случае откликнулись на зов, — продолжил за меня Бернард, — После того, как им пришлось разгребать последствия кровавой бойни, устроенной возле купален… Скажем так, вряд-ли они хотят повторения подобного. Так что ход был весьма и весьма неглупый. Остаётся только одна проблема…
— Кардинал, — нахмурился Дельрин, — Мы очень сильно оскорбили его святейшество, — бывший рыцарь тяжело вздохнул, — А я знаю такой тип людей. Слишком хорошо знаю, к сожалению. Чтоб им провалиться, грёбаным крючкотворам. Они… — Дельрин сделал паузу, пытаясь подобрать нужные слова, — По большому счёту ничего собой не представляют. Пустое место. Букашка, которую и раздавить то не жалко. И они сами это прекрасно понимают. Но постоянно пытаются убедить и себя и окружающих, что это не так. Что они — очень важные персоны, своей работой способные влиять чуть ли не на судьбы мира. Ему постоянно нужно поддерживать свой авторитет.
— А мы его только что оскорбили и унизили в глазах его же собственных солдат, — я почесал бороду и уставился на дно своей опустевшей кружки, — Чтож, одним врагом у нас стало больше.