Карандаш застыл в воздухе.
– И что они хотели знать?
– Интересовались, почему я навожу справки о Джоэле Тобиасе.
– Что ты им сказал?
– Правду.
– А соврать желания не возникло?
– Ничего толкового придумать не успел – уж очень старался не отдать концы.
– То есть один раз тебя предупредили, причем без особых церемоний, а ты все равно со своими расспросами?
– Именно потому, что они были невежливы.
– Невежливы. А ты что, графиня какая-нибудь?
– Есть и еще одно: место, куда меня отвезли для допроса.
– И что же это за место?
– «Голубая луна». Точнее, то, что от нее осталось.
Джимми отодвинул калькулятор.
– Я так и знал, что от тебя, кроме неприятностей, ждать нечего. Сразу понял, как только ты появился здесь в первый раз.
– А я думаю, что когда ты выскочил перед Тобиасом там, в «Дьюи», ты натолкнул их на мысль… в общем, они взяли и связали меня с тобой. Или наоборот. Так или иначе, «Голубая луна» – предупреждение нам обоим, только мне его сделали напрямую, а тебе – косвенно.
Эрл вернулся из подсобки и теперь молча наблюдал за нами. Тема «Голубой луны» его не обрадовала, но, с другой стороны, по Эрлу трудно что-то определить. Лицо у него как неудачная татуировка. Джимми куда-то вышел ненадолго, а когда вернулся, заговорил по-стариковски устало:
– Может, пора уже выходить из этого бизнеса.
Имел он в виду бар, контрабанду или даже саму жизнь – не знаю. В конце концов уйти все-таки придется, подумал я, но утешать его этой мудростью не стал и промолчал.
– Знаешь, у меня в эту пристань деньги вложены. Думал, получу дивиденды, когда тут начнут что-то переустраивать, но теперь, похоже, если и увижу какие-то деньги, то разве что страховые, когда она обрушится в залив, а тогда, наверное, она и меня с собой прихватит, так что и попользоваться ими не успею.