Книги

Шанс для дознавателя

22
18
20
22
24
26
28
30

— Дежурный дознаватель?

— Мейделин Локуэл, — заученно откликаюсь, вызывая в мозгу стандартный отзыв, — именем всего сущего клянусь не причинить зла и отделить зерна от плевел!

— Дежурный инквизитор?

— Риндан Максвелл, — глубокий зычный голос заставляет меня удивленно подянть бровь. Телепортировался, значит, — именем всего сущего клянусь не причинить зла и отличить правду от лжи!

Голос мне не знаком, имя — тоже. Значит, новичок. Не удивительно, учитывая тот факт, что на прошлой неделе уволился почти весь инквизиторский состав.

— Да свершиться правосудие! — заканчивает секретарь и приступает к конструктиву, — введите задержанную!

Дверь открывается, являя мне заплаканную девушку в разорванном на груди зеленом платье в сопровождении двух гвардейцев кардинала. Я молчу, чувствуя, как мои губы против моей же воли сжимаются в линию. Нехорошо — владеть лицом нужно в полной мере. Но произвола я не допускаю, а в работе — уж тем более.

— Принесите плед, — прошу сдержанно, — и воду. — И, уже обращаясь к девушке, прошу, — успокойтесь, пожалуйста. Давайте побеседуем.

Закрываю папку, успокаивающе кладу пустые руки ладонями вверх на стол, откидываясь на спинку стула. Вот так — пусть знает, что я не причиню ей вреда.

Мы сидим так некоторое время, пока не приносят искомое. Протягиваю девушке плед, предлагаю воду. Наблюдаю, как маска ужаса на лице сменяется на более человеческое выражение. И — приступаю.

— Имя?

— Терра Уилсон.

— Должность?

— Служанка в доме Гордона Морриса.

— За что задержана?

— За воровство, — подает голос один из гвардейцев.

Жестом прошу его замолчать и вновь смотрю на Терру.

— Так за что?

— Хозяин… — она всхлипывает, — приставал. Неоднократно. Грозился уволить.

— А вы? — вопреки всем инструкциям у меня нет желания “тыкать” арестованным.