Эйлин вдруг обнаружила, что с трудом сдерживает улыбку, даже когда ей приходилось очень быстро соображать, чтобы ненароком не проговориться о миссии Роберта. Калеб во многом напоминал ей Уилла. Он был настойчив, как клещ, но так обаятелен, что перед ним трудно было устоять. А беззаботный блеск его ясных голубых глаз так и манил совершить что-нибудь опрометчивое.
Принять участие в каком-нибудь безрассудном плане, который он мог состряпать.
Эйлин считала Роберта красивым мужчиной, но его манеры казались куда более галантными и искушенными. Калеб не уступал ему в привлекательности, тот же рост, почти такие же широкие плечи – хотя он был более стройный и более поджарый, – похожие четкие, немного резкие черты лица и то же невыразимое ощущение мужской силы, которую, как ей казалось, излучали оба Фробишера. При этом он казался ей более артистичным и по-мальчишески ярким.
Роберт был более зрелой версией Калеба, ограненной и отточенной жизненным опытом. Калебу еще предстояло пройти тот же путь, встретиться с теми же вызовами и закалиться в том же пламени.
Она еще больше утвердилась в этом умозаключении, когда, не получив никакой информации, которой он так жаждал, Калеб тяжело и безнадежно вздохнул:
– Значит, вы тоже мне ничего не расскажете.
Его мелодраматический тон заставил Эйлин улыбнуться. Она коснулась рукой его рукава.
– Это действительно слишком серьезно, чтобы походя делиться этим со всеми. – Она взглянула на Роберта, который, попрощавшись с клерком, выпрямился и повернулся к ним. – Уверена, что в конце концов ваши братья вам все расскажут.
Точно так же, как сделал бы Уилл, Калеб ответил ей совершенно неудовлетворенным ворчаньем.
Роберт бросил на Калеба предупреждающий взгляд и подошел к ним. Взяв Эйлин за локоть, он сказал брату:
– Мы отправимся в Лондон с первым же экипажем. «Трайдент» пока что останется здесь, так что, вероятнее всего, я вернусь. Тогда если я еще застану тебя, то расскажу все, что смогу.
Искренне расстроенный Калеб посмотрел Роберту в глаза. Он не отрывал своего прямого и немного укоризненного взгляда до тех пор, пока Роберт не начал сомневаться, не пора ли…
– Калеб? – позвал его Хиггинсон из-за стойки.
Старик, похоже, почувствовал назревающее столкновение и спешил разрядить обстановку.
Калеб не стал протягивать Роберту руку. Он продолжал смотреть ему в глаза.
– Чем, – тихим голосом спросил он, давая понять, что этот разговор касается только их двоих, несмотря на то что Эйлин стояла достаточно близко, чтобы все слышать, – чем я могу доказать, что достоин, чтобы мне доверили что-то более важное, чем перевозить торговцев, если Ройд ни разу не дал мне шанса?
Роберт тоже не отводил глаз. Он плотно сжал губы, понимая, что этот вопрос справедлив. В следующий миг он тихо ответил:
– Ты должен заслужить его доверие.
Но сделать это было совсем не просто, особенно для самого младшего, самого легкомысленного и беззаботного из братьев.
Особенно когда речь шла о Ройде.