Книги

Рождение феникса

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет, все хорошо. Стикс пытался, но потом появился Его Величество…  В общем, не успел, — я вымученно улыбнулся. 

— А король…? 

— Нет, он был сдержан… Просто посадил меня в клетку, предложил стать его… фавориткой. Дал время подумать и уехал. Приставил ко мне стражу. А, еще вчера приезжала королева… 

— Королева? — Итан, кажется, удивился. — Что она хотела? 

— Не знаю, — я вздохнула. — Явилась, поглядела на меня, спросила, готовлюсь ли я стать любовницей ее супруга, и уехала. 

— И что ты ей ответила? 

— Что меня не интересует предложение Его Величества, у меня есть мужчина, которого люблю, и все, чего я хочу, — это вернуть себе свою свободу. 

— А как вы встретились с тэром Гадриелем? — спросил Итан после. 

— Я пела песню. Одну из тех, что учила меня мама. Думала, она успокоит меня, но вдруг расслышала мужской голос. Вначале посчитала, что у меня у галлюцинации…

— Поверьте, у меня были те же мысли, — усмехаясь, добавил сам тэр Гадриель. — Что я повредился рассудком. 

— Общаться мысленно через песни — естественно для фениксов, — сказал Рих. 

— Но я об этом не знала! — с легким возмущением отозвалась я. 

— Наверное, не успели тебе об этом рассказать, — Рих улыбнулся. — Ты быстро сбежала от нас.

— Не без твоей помощи, — заметила я, немного обидевшись на брата. 

— Давайте отложим семейные споры на потом, — встрял Итан. — Что было после, Паола?

— Мы начали общаться, — ответила я. — Оказалось, тэр Гадриель находился этажом ниже. Король тоже держал его в заключении. И не поверишь почему. Опять же из-за нас, фениксов. 

— Отчего же, поверю, — ответил Итан со вздохом. — И что же вы такого узнали о фениксах, тэр Гадриель, что очутились в подобном положении? 

— Долгая история, тэр Мадейро, — усмехнулся Гадриель. — Давайте я поведаю ее вам, когда окажемся в более располагающей для бесед обстановке. И, главное, в безопасности. 

— Поддерживаю, все разговоры позже, — откликнулся Тхуко. — Тем более, мы почти приехали. 

— Куда? — я наконец заметила, что поворот на столицу на столицу остался позади. — Мы разве не в Фалвейн направляемся?