Книги

Рождение феникса

22
18
20
22
24
26
28
30

— Когда-то у меня была тайная интрижка с одной из тэр, известных в светских кругах. Мы оба уже тогда были в браке, к тому же у нее муж из приближенных к королевской семье. Весьма важная шишка. Роман продлился недолго, мы расстались и больше не общались. Это было наваждение какое-то, помрачение рассудка, о котором я хотел бы забыть. Я ведь люблю свою жену… А весной пришли эти люди, начали шантажировать тем самым давним романом, пообещали, что обо всем расскажут жене, а она у меня сейчас очень больна и слаба, любое плохое известие ее может попросту убить… К тому же муж той тэр тоже узнает, и… Моей карьере, а может, и жизни, тоже конец. И позор… Позор на всю страну. 

— Что они от вас хотели? 

— Чтобы я вынес смертный приговор Фредерику Гадриелю. Несмотря на то, что доказательств его вины было недостаточно. И я… Я согласился. Я думал, после этого они от меня отстанут, но они пришли снова в конце лета. Заставили написать сыну и попросить его сообщить, когда на остров вернется тэра Гранд, а после докладывать обо всех ее передвижениях. Патрик не хотел, пришлось угрожать… Это ужасно, понимаю, но я был загнан в угол… 

— Кого представляли те люди? Кирхана Стикса? — прямо спросил Итан. — Можете просто кивнуть, если вам нельзя произносить имя. 

И Боуи кивнул, затем произнес:

— Это он, да. Теперь Стикс в тюрьме, так что… 

— Больше никаких имен не упоминалось или хотя бы титулов? 

— Нет, — судья качнул головой. — Я и том, что они от Стикса, догадался сам, сопоставив все факты. 

— Спасибо за разговор, тэр Боуи, — Итан выпрямился. — Свое обещание я сдержу. Никто не узнает о нашей беседе. 

— Снова Стикс, — сказал с досадой Тхуко, когда они уже сидели в коляске и собирались ехать обратно к Ребекке. — От нас будто что-то ускользает…  Чего мы не видим, Итан? 

Не видим… 

 — Тэр Мадейро, не ожидал от вас подобной просьбы, — Его Величество благодушно улыбается. В руках у него шоколадное печенье, которое он макает в теплое молоко. — Вы просите за девушку? 

— Отец заключил договоренность о браке без ее согласия, а теперь силой принуждает выйти замуж, — отвечает Итан. 

— И какова же ваша заинтересованность в этой истории? Мало ли дочерей родители выдают замуж без ее согласия? Или вам самому не безразлична эта девушка?

— Вы правы, Ваше Величество, мы любим друг друга, — Итан решает быть предельно честен. 

— Раз так, я не могу вам отказать, тэр Мадейро, — король усмехается. — Если этот брак еще не был заключен, я аннулирую договоренность о нем своим приказом. 

— Благодарю, Ваше Величество, — Итан склоняет голову. — Тогда позвольте еще одну просьбу… 

— Разрешить вам брак с этой тэрой? 

— Именно, Ваше Величество. 

— Хорошо, тэр Мадейро, будьте счастливы… А теперь назовите ее имя, чтобы мой секретарь, — он жестом подозвал к себе того самого секретаря, — вписал его в приказ…