О ком именно ты говорил, твое Величество?
— Мастер?
Ларс был предельно серьезен, даже привычная ухмылка не блуждала по лицу ученика. Я поощрительно кивнул и внутренне подобрался. Неужели что-то с кронпринцем? Его же первым вывезли в малый дворец.
— Его Высочеству еще не сообщили, но…
— Я сделаю это сам, Ларс. Почему Алексия Риверс не попала в первую волну спасенных из бального зала?
— Ребята сообщили, что ее забрала к себе леди Арментроут. Они не стали вмешиваться, обе леди собирались покинуть здание на личном экипаже герцогини Арментроут.
Я почувствовал, как напряглась рядом Нина. Она, по какой-то непонятной мне причине, всегда слишком близко принимала дела семейства Риверс.
— Кстати, что с герцогом Риверсом?
— Его Светлость спешно покинул столицу два дня назад, лишь сообщив прислуге, что возвращается на раскопки. Его поведение не показалось подозрительным и мы не стали отслеживать его дальнейшие перемещения.
— А вот теперь отследите и доложите мне о местонахождении Александра Риверса.
— Слушаюсь.
Я занимался обычными вещами, а в голове продолжала неотступно крутиться последняя просьба короля Кристиана. Не давала покоя ее двусмысленность и крайняя неопределенность.
— Как произошел взрыв? Вы нашли место детонации?
Вот тут Новак замялся, зато ему на помощь подоспел Марк.
— Боюсь, новости не самые приятные.
Я лишь приподнял брови и выразительно кивнул в сторону пустующей королевской кровати, мол, что может быть неприятнее. Олсон тяжко вздохнул. Да уж, все мы сели в такую лужу. Я видел, что не один переживал и расстраивался из-за неисполнения своего прямого долга. Марк откашлялся и продолжил.
— Дело в том, что источник взрыва, кажется, пришел в комнату самостоятельно.
— То есть.
Олсон так выразительно посмотрел, что я, увы, не удержался и присвистнул.
— Ты хочешь сказать, что кто-то взорвал себя и помещение вместе с собой?