Глаза Элис смеялись:
— Так я не стану еще одним владением великого герцога, лорда Чатэма?
— Только если обещаешь, что сама будешь владеть мною, хотя бы иногда, — Кейрон еще ближе придвинулся к ней, его губы потянулись к ее — с вполне определенными намерениями. Однако на этот раз постигла неудача; и дело было не в Элис; просто за стеной послышался какой‑то шум, и в следующий момент дверь с треском распахнулась, на пороге возникли две фигуры: покрасневшего от ярости Данкена и не менее взволнованного камердинера Кейрона — Уильяма.
— Ваша светлость, — умоляющим голосом произнес слуга, — я страшно извиняюсь. Виконт Грэнвилл настаивал, что должен видеть вас, причем немедленно. Я пытался объяснить ему, что вы в настоящее время не расположены принимать кого‑либо, но он…
Кейрон поднял руку, останавливая этот нервный поток слов.
— Ничего. Видимо, у лорда Грэнвилла какое‑то уж очень срочное дело. Будем надеяться, что так. Вы можете идти, Уильям.
— Вы уверены, сэр? — тот бросил негодующий взгляд на Данкена, который, все еще не в силах вымолвить ни слова, приводил в порядок свой костюм, слегка пострадавший в схватке с Уильямом, героически защищавшим неприкосновенность супружеской спальни хозяина.
— Все в порядке, Уильям. Можете идти.
— Я буду поблизости, сэр. — Камердинер поклонился и вышел с видом непреходящего изумления и негодования.
Кейрон бросил на Данкена взгляд, не обещавший ничего хорошего.
— Да уж, ты лучше придумать вряд ли смог бы: заявиться ко мне в опочивальню наутро после свадьбы.
— Сейчас уже почти одиннадцать, — огрызнулся Данкен. Потом, заметив, что рядом с Кейроном на постели под грудой простыней и подушек прячется Элис, он потупил взор.
— Кейрон! — тихий шепот Элис привлек внимание Кейрона. Она, чувствуется, была вне себя. Если бы она была одета, подумал он, она наверняка вскочила бы и вытолкала незваного гостя вон.
— Минутку, дорогая, сейчас я закончу. Лежи спокойно — Данкену ничего не видно. Обещаю, это не надолго. А теперь, — Кейрон повернулся к Данкену, — может быть, объяснишь, в чем дело, черт подери?
— Лайли пропала!
— Что, поехала в город? Или куда?
— Если бы я знал. Я надеялся, что она у тебя.
— Да нет, с какой стати? Данкен, уж не хочешь ли ты сказать, что она убежала из дома?
— Да, по всему получается… так. Делия ее сегодня утром обыскалась. Ее дорожная сумка тоже исчезла, — и кое‑что из одежды. Господи, если случится что‑нибудь страшное…
— Самое страшное уже, видимо, случилось. Но уверен, где бы она ни была, она жива и здорова. — Кейрон стал одеваться. — Садись уж.