47
Kai kai – пища; заимствование из языков Океании в австралийском английском.
48
Квандонг (Santalum acuminatum) – австралийское растение со съедобными плодами.
49
«Смертоносно!» (
50
По-русски мы привыкли говорить о палочках для добывания огня и представлять себе что-то вроде лучин, но «палочки», о которых идет речь здесь, не такие уж и маленькие и могут быть более полуметра длиной.
51
Ярко-красные ядовитые ягоды растения Abrus precatorius (четочник молитвенный).
52
«Бить, как девчонка» («Hit like a girl»), «бросать, как девчонка» («Throw like a girl») – английские выражения, отсылающие к «мужским» стереотипным представлениям о женской телесности, которые критически разбираются в феминистской литературе, доказывающей, что меньшая ловкость девочек при беге или метании предметов связана не с врожденными особенностями женского тела, а со спецификой западной женской социализации.
53
Скрапбукинг – вид рукоделия, состоящий в изготовлении и оформлении личных или семейных фотоальбомов. –
54
Вероятно, пересказ событий 2007 года, когда в ответ на доклад об огромных масштабах сексуального насилия над детьми в аборигенных семьях Северной территории правительство Австралии приняло ряд чрезвычайных мер в этом регионе (в том числе – медицинское обследование детей аборигенов), для осуществления которых туда были направлены войска.
55
56
Речь идет о решении Верховного суда Австралии от 3 июня 1992 года, которым суд признал право аборигенных жителей острова Мюррей в Торресовом проливе на их землю. Таким образом земельные права аборигенов, существовавшие до колонизации, были признаны в австралийском общем праве. Дело получило название по имени Эдди Мабо, который возглавлял группу истцов (см. ниже).