— Я там был вчера, ну, на месте преступления. Делал записи, а потом обходил квартиры, — с гордостью ответил он, тщательно размешивая ложечкой сахар, постукивая при этом по краям дорогой фарфоровой чашки.
— А я слышала, что тебя отстранили, потому что тебя вырвало прямо на тротуар.
— Кто это сказал?
— Да на доске объявлений вывешено. Да, не каждый удостаивается такой чести…
Вингейт никогда не мог понять, шутит Костелло или говорит серьезно, поэтому он просто пожал плечами.
— Ты наверх?
— Ну да. Совещание — где обычно?
— Можешь захватить с собой эти бумаги, там — о вчерашней ночи. Предварительный отчет с места преступления. Один в один, как с Трейл, — самонадеянно заявил Вингейт.
— Один в один? — переспросила Костелло, забирая конверт с фотографиями.
— Именно.
— Ну да… понятно, — осторожно сказала она. Повернувшись, постучала конвертами по стойке, украдкой ощупывая содержимое. Сам отчет занял одну страницу, а в другом конверте была пачка фотографий; номерной код указывал, что сначала нужно было ознакомиться с отчетом. Боже, когда же они успели его составить? Она улыбнулась — следствие возглавлял Макалпин, и колеса сразу закрутились.
— И кто уже на месте?
Ложечка опять зазвенела.
— Вик Малхолланд еще не приехал. — Вингейт потянул воздух носом. — С ним все ясно. Раз не пахнет лосьоном после бритья, значит, его нет. Как думаешь, он голубой?
— Нет, он помогает, когда запарка. А кто еще наверху?
— Высокий блондин в стильной куртке, вежливый, но какой-то напряженный. — Вингейт заглянул в список приглашенных. — Может, это инспектор Андерсон?
— Да, Колин Андерсон, переведен из Эдинбурга. Хороший парень, — сказала Костелло, улыбнувшись.
— А кто дал ему рекомендации? — Вингейт погрузился в чтение списка.
— Мы же и дали. Сначала он уехал, а теперь вернулся. А Макалпин уже здесь?
— Старший инспектор Макалпин? Невысокий, темноволосый?