— Так пусть не выпускает его.
— Мы уже дважды возвращали его, но он выскальзывает каждый раз, когда эта любопытная корова открывает дверь.
— Тогда пусть она запрет его в ванной. — Старший инспектор взглянул на часы. — По меньшей мере на ближайшие двенадцать часов.
Из-за сквозняка, который холодил ноги и поднимался к спине, Макалпин почувствовал озноб. Он вернулся в тепло квартиры и прошел на кухню. Там висела пробковая доска, к которой были пришпилены листки с планами на уже невозможное будущее: открытка — приглашение на свадьбу с неизменным цветочным орнаментом Ренни Макинтоша,[4] приглашение на примерку платья. Он раскрыл открытку кончиком ручки: «Мистер и миссис Винсент Фултон имеют честь…» Только адресат теперь точно не явится. Внизу была регистрационная карточка мобильного телефона «Самсунг-200-мобайл», купленного два дня назад. На всякий случай он записал номер. На отдельных листочках — еще два телефонных номера, записанных ровным, аккуратным почерком, три жалобы по поводу квартиры и напоминание о звонке управляющему насчет плотника с номером телефона.
Макалпин методично осматривал все ящики буфета.
Он не обнаружил ни сигарет, ни спиртного, ни шоколада и решил, что Элизабет-Джейн Фултон ему бы наверняка не понравилась.
Макалпин долго курил, облокотившись на старенькую «корсу», припаркованную на стоянке позади полицейского участка на Патрикхилл, и чувствовал, что успокаивается. Шесть месяцев назад шотландские власти запретили курение во всех общественных местах. Приходилось торчать под дождем, хотя воспаление легких убивает быстрее рака. Этот участок был давно утерянным другом, знакомство с которым он не хотел возобновлять. Он привык к возможности выбирать, из какого участка в Центральном или Западном районе Глазго вести следствие, и у него всегда находилась сотня веских причин, почему это не может быть на Патрикхилл. Возведенное на руинах дома, разрушенного немецкими бомбардировками, это здание казалось здесь случайным. Оно вписывалось в отведенное пространство, но было слишком мало для работы: столовая — игрушечная, парковка малогабаритная, а дорога настолько узкая, что не мог проехать рефрижератор. Но он получил приказ забрать все дела, которые вел старший инспектор Дункан, и выбора у него не было. Как он мог отказаться, если жил в пяти минутах ходьбы от участка?
Он раздавил окурок, глубоко вздохнул и направился ко входу, стараясь отбросить все воспоминания.
Он кивнул, не останавливаясь, дежурному констеблю и стал подниматься по лестнице — в первый раз за двадцать два года. Над верхней губой выступил холодный пот, а перед глазами опять всплыли картины из прошлого, которые так хотелось забыть. На лестнице теперь лежала ковровая дорожка, окна — новые, но сквозняк гулял по-прежнему. Место шкафа с картотекой занял ксерокс. Он быстро прошел через комнату регистрации заявлений, взглянув на часы. Они тоже были новыми, но врали, как и старые. Его золотые «Картье» показывали без десяти семь. Через десять минут он узнает первые результаты работы О’Хары в морге. Он надеялся, что кое-что прояснится.
Он продолжил обход, наблюдая, как собираются сотрудники. Кого-то только что вытащили из постели, кто-то провел всю ночь на ногах. У одних еще слипались глаза, другие жевали резинку, чтобы не заснуть. Проходя мимо столов с мониторами, он увидел знакомые лица, его узнавали, дружески хлопали по плечу, поднимали руки в приветствии. Макалпин кивал в ответ направо и налево. Чтобы адаптироваться к переменам, произошедшим за двадцать с чем-то лет, ему требовалось время. Но спертый запах пота и вчерашнего кофе в комнате регистрации заявлений остался прежним.
Воспоминания обступали со всех сторон. Воспоминания о голосе, который он никогда не слышал, об улыбке на губах, которую никогда не видел. И не целовал.
Было странное чувство ирреальности — даже сквозь затхлый воздух он чувствовал ее запах, аромат гиацинта. Ее аромат.
Он взял себя в руки и постарался переключиться.
Комната была заставлена столами и принтерами. Он несколько раз споткнулся о провода и решил, что заставит убрать их с прохода. Повсюду лежали лотки с распечатками, высились конусы использованных стаканчиков от кофе. На столе сержанта Литлвуда лежала его потертая кожаная куртка и таблоид, раскрытый на третьей странице. На тарелке — остатки недоеденного сандвича с беконом. Даже среди бродяг Макалпин встречал людей поопрятнее.
Он остановился у стенда с фотографиями, сорвал прикрепленный сверху лист с оранжевой надписью «Стена смерти», смял его и бросил через всю комнату в корзину. Он терпеть не мог, когда к жертвам относились без уважения. Фотография Линзи Трейл, убитой четырнадцать дней назад. Не особо привлекательная, круглое лицо, выщипанные брови. Ничего отталкивающего. Не толстая и не худая, не высокая и не маленькая, работала на полставки в благотворительной лавке, имела любовника. После нее остались неказистый дом, скучный муж и ребенок.
Ребенок.
На фото чья-то рука отодвинула ветки, и Макалпин, приглядевшись к ране, понял, что удар был нанесен с ненавистью.
— Здравствуйте, старший инспектор Макалпин, — услышал он женский голос. Темные волосы собраны сзади — видимо, она только что надела форму. — Констебль Ирвин.
— А имя у вас есть или только фамилия?
— Гейл. — Девушка улыбнулась, и глаза ее блеснули. — Звонил профессор О’Хара. Он сказал, что предварительный осмотр ничего не дал. Трассеологическая экспертиза потребует времени.