— Булочка, яичница, картофельная лепешка, темный соус, один кофе без молока. Все правильно? — Инспектор Колин Андерсон с двумя пакетами в одной руке и картонным подносом с чашками в другой старался протиснуться, придерживая дверь локтем. — Сколько сахара?
— Три куска.
— Но я не размешивал. Я знаю, что вы не очень любите сладкий.
— Старые шутки самые смешные. Хорошо, что пришел, Колин. Точнее, инспектор Андерсон, верно? Два года без меня, и ты пошел на повышение. Ладно, ладно. Поздравляю. — Макалпин похлопал его по руке. — Ну и как там, на холодном востоке?
Андерсон скорчил гримасу.
— Спасибо за рекомендации, без них я бы не получил это место. Но, если честно, это оказалось не совсем то, что я ожидал.
— Да, но, чтобы узнать, надо попробовать, а то бы так и сидел мечтая. Я хотел взять тебя на это дело, но подумал: шесть месяцев, которые растянутся на двухлетнюю командировку. Да ты с ума сойдешь, только добираясь сюда.
— Я сошел с ума в первый же день, когда сорок минут проторчал на круговом движении у Ньюбриджа. — Андерсон достал гамбургер с колбасой и томатным соусом и обернул его салфеткой в два слоя. — Ешь, пока горячее, прямо из университетской пекарни. — Он откусил кусок и стал жевать с таким аппетитом, что мог бы выступать в рекламе за деньги. — Эдинбург — просто помойка, в офисе жара невозможная. После вкалывания здесь по двадцать три часа в сутки может показаться, что работать с девяти до пяти — просто кайф, — он сделал большой глоток горячего кофе, — а на деле — жуткая тоска. Я так и не приноровился и рад, что вернулся. В Эдинбурге сплошные светофоры и туристы. Толпы адвокатов. — Он скривился. — Картофельные лепешки — невкусные. Есть холм с собором, центральная улица без фонарных столбов — вот, пожалуй, и все.
— Вижу, что тебе понравилось. Как говорила моя мама, в Глазго драка веселее, чем свадьба в Эдинбурге. Ты был в отделе жалоб и расследований, верно?
— Да, но это не настоящая полицейская работа. — Он отпил еще глоток. — Мне не хватало того, что было здесь. Честно! А как ты сюда попал?
— Ходили слухи, что у Дункана не все в порядке со здоровьем, а затем меня вызвали и сказали, что он в реанимации и что меня переводят сюда доводить дело Трейл.
— Ты ведь раньше уже работал здесь? — Андерсон огляделся по сторонам. — Не скажу, что просторно.
— Много лет назад я здесь начинал, — сухо ответил Макалпин. — И вот меня вытаскивают из постели в пять утра — появилась еще одна жертва.
— Есть соображения, кто за этим стоит?
Макалпин оглянулся — проверить, нет ли лишних ушей.
— Пока зацепиться не за что. Колин, мне не по себе от этого дела, и я не могу понять почему.
Андерсон отправил в рот последний кусок гамбургера.
— У тебя раскрываемость — сто процентов. Понятно, почему подключили тебя. Либо тебя, либо старшего инспектора Куинн. Но если бы дело отдали ей, я бы ни за что не уехал из Эдинбурга. — Но тревогу в голосе Алана он уловил. — А что не так?
Макалпин достал сигарету, и Андерсон заметил, что его рука дрожит.
— Ситуация непростая для всех нас. Большой участок, сотрудников много, и все они хорошо знают друг друга, в отличие от нас с тобой.